首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:zz 打分:2 [2017-07-07 18:54:50]
作为一个英语不好的人,我最想看到的绝不是原文和直译,那么问题来了,那位小伙伴能帮帮忙呢
[1楼] 作者回复 [2017-07-08 05:34:23]
其实……我尝试了不直接翻译,出来的结果就是弥漫着一股浓浓的蜜汁中二感……而且英文部分也要用戏剧上那种很夸张的语调才能读出那种感觉(特别是前两句)不然也有一点中二
[投诉]
写书评 | 看书评 | 返回
网友:zz 打分:2 [2017-07-07 18:54:50]
作为一个英语不好的人,我最想看到的绝不是原文和直译,那么问题来了,那位小伙伴能帮帮忙呢
[1楼] 作者回复 [2017-07-08 05:34:23]
其实……我尝试了不直接翻译,出来的结果就是弥漫着一股浓浓的蜜汁中二感……
而且英文部分也要用戏剧上那种很夸张的语调才能读出那种感觉(特别是前两句)
不然也有一点中二
[投诉]