晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《好一个骗婚夫郎》  第25章

网友:路人甲 打分:2 [2016-05-20 14:44:21]

小人不是小孩子的意思吗?-_-||

   

[1楼] 作者回复 [2016-05-20 18:32:17]

亲,吹特意查证了一番。下面是正经解释,但吹写文时并没有注意小人就是小孩子的意思,而是当做咱们常说的“小人”。
陈青原就有上世部分记忆,教给陈碧的一些知识多少也带了些现代特有的含义,包括那句“流氓不可怕,就怕流氓有文化”古代估计不会有这样的说辞。所以这番言论才会令梁子俊惊艳,不知这样的解释是否能接受?
“唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨”。(《论语·阳货》。下引《论语》,只注篇名。)被普遍认为是孔子鄙视妇女和体力劳动者的论据。连海外真心尊崇孔子者也觉得难予讳言,无可奈何地说:“孔夫子就这句话说错了”。
从文字看,这句话,按照逻辑分析,“唯”如果是副词,作“独、只、仅仅”讲,这是历来普遍的用法。杨伯俊先生的《论语译注》就是这样译的。意思是:只有“女子与小人”难养。但只有“女子与小人”难养,并非所有“女子与小人”都难养。则这句话是特称而非全称的命题。“唯”字还可作句首的语气词用,这样,这句话的意思是“阿,女子和小人难养呀!”这虽不是一个陈述句,但明显地对事物有所断定,可视为全称命题。但从其含意分析,实则为特称命题。前句是论断,后句是论据:“近之则不孙,远之则怨”是“女人与小人”难养的理由和表现,也是孔子所言“女子与小人”的界说:并非所有的女子与小人都难养,只是“近之则不孙,远之则怨”的“女子与小人”难养。孔子所说的“女子”,并不等同于妇女,“女子”这些词,只是妇女中“近之则不孙,远之则怨”者。同样,“小人”也不是男人中的体力劳动者,而只是男人中的“近之则不孙,远之则怨”者。
从以上分析可见,“女子”和“小人”都决非泛指所有的妇女和体力劳动者。可惜,中国古代重视逻辑的墨家和名家,秦汉以后就衰微了,形成中国传统文化在秦汉以来逻辑思想不发达。近现代学过西方逻辑学的学者,在关键时侯竟也率由旧章,不求甚解,满足于以讹传讹,笼而统之地把鄙视妇女和劳动人民的罪名强加在孔子头上。
不查不知道,原来这句话的含义还被分析成好几个版本,好在牵强的应付过去,没闹出大笑话。十分汗颜,作者菌知识面太狭窄了,感谢亲的友情提示,还望继续帮助作者菌将文章错处纠正过来。
鞠躬~

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2024-06-24 12:59:14 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活