[1]I may not evermore acknowledge thee:
Let me confess that we two must be twain,
Although our undivided loves are one:
So shall those blots that do with me remain
Without thy help by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite,
Which though it alter not love\'s sole effect,
Yet doth it steal sweet hours from love\'s delight.
I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewailed guilt should do thee shame,
Nor thou with public kindness honour me,
Unless thou take that honour from thy name:
But do not so; I love thee in such sort
As, thou being mine, mine is thy good report.
——出自莎士比亚十四行诗第三十六。
先不放翻译哈哈哈哈,总之莱斯利书读少了。
莱斯利:我去他的古英语!!!去他的读书人!!!!!
安迪视角会有的,你们是想我边写莱斯利这边边放安迪视角,还是等莱斯利这面完结后看安迪那边看个过瘾?