1:本文主角让·艾伯特·约翰逊即原作中的金恩·A·强生。金恩美人的原名写作Jean·Albert·Johnson,漫画中的翻译估计是直接按片假读音音译过来的。我觉得有点不习惯,遂追求细节症候群发作,把名字按国内习惯改了一下……
2:说到英国就想到雾,说到芬兰就想到湖泊。于是决定写一个“雾与水”的开场。而金恩的暧昧对象,原创炮灰君的名字“道格拉斯”也是基于“雾与水”的想法来的。(真是草率啊= =)
3:漫画中提到的卡列利亚地区,现今在国内的正式称呼是卡累利阿自治共和国。卡列利亚是则是由芬兰语转英语再转片假后的音译,语源似乎是根据芬兰神话而来。