参考译文,梁宗岱译:
我怎么能够把你来比作夏天?
你不独比它可爱也比它温婉:
狂风把五月宠爱的娇蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短:
天上的眼睛有时照得太酷烈,
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
被机缘或无常的天道所摧折,
没有芳艳不终于凋残或销毁。
但是你的长夏永远不会凋落,
也不会损失你这娇艳的红芳,
或死神夸口你在它影里漂泊,
当你在不朽的诗里与诗同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长存,并且赐给你生命。
P.s.本章的bug是夏奕诺的生日是在八月而现在明明只是二零一五年的七月。原因是之前我预期是在九月份结文,但因为一些私事,需要提前完结。所以请忽略时间轴提前。至此,正文部分完结,稍晚会有一个与正文无关的后记。
作者有话说
第81章 蝉鸣的夏季