The child, whose face was laid against his, felt the muscles in it harden. "Don't tell her foolish things about yourself--things that aren't any longer true. Don't worry her with old dead dreadfulness别告诉她我们过去的爱,别让她担忧. To please me--don't."这话怎么说的断断续续的? "Just tonight I won't, then."昏,S/F的意思是,就要告诉他们的“孩子” "Stevie, dear, please me more--don't take her with you."别把理智带走?而且这个please me的用法,额。。。这时候就开始调戏了么? At this he laughed impertinently. "I suppose I'm being kept in line," she called, and, though he could not see her, she stretched her arms伸出双臂 towards him.嗯,M的新精神拥抱了F吧