用杭州话来说“那不管他们了让他们睡吧,我们自己吃”可以是:“格么不管伊拉哉,随伊拉困好嘞,阿拉自家切。”
这里“格么”发音接近“gě me”,“不管”发“fù guǎn”,“伊拉”是“他们”的意思,发“yī lā” ,“随”发“súi”,“阿拉”是“我们”,发“ā lā”,“自家”发“zì gā”
杭州话里“要睡觉”可以说“要睏觉”,“要”读音近似“yào” ,“睏”发音像“kùn”,“觉”读音接近“gò”。
杭州话里“很困”一般说“瞌充蛮重”,“瞌充”发音类似“kē chōng”,“蛮”读“mán”,“重”发音接近“zhòng”。
杭州话“不吃了”可以说“勿切哉”,“勿”发音接近“fè”,“切”读“qiē”,“哉”读音像“zāi”。
杭州话里“吃饭了”常说“饭切好哉”(“饭”发音类似“fàn”,“切”发音接近“qiē”,“好”读“hǎo”,“哉”读音近似“zāi” )。



100翻译一下
