原文:
“对我来说,你只是一个小男孩,就像其他成千上万的小男孩。我不需要你。你也不需要我。对你,我只是一只狐狸,就像其他成千上万的狐狸。可是,如果你驯养了我,我们就彼此需要了。对我,你就是世界上独一无二的;对你,我也是世界上独一无二的……”
——《小王子》[法]圣·埃克苏佩里 译者:树才,中信出版社
关于“驯养”这个词,不同的译本里有不同的说法,有说“驯化”的,有说“驯服”的,但我个人更喜欢“驯养”的说法,所以在此用了这个版本。
-
终于写到我的“饺子醋”了!开心!
以及,迟33的小竹马来了,这锅粥更乱了呢
-
突发奇想,大家觉得这本书改名叫《驯养狐狸》怎么样呢?