下一章 目录 设置
1、第1章 ...
-
事先声明:本长评较弱智,慎看。
黑与绿交织的诗篇,黑暗中流下的眼泪,凤凰高昂的悲鸣,时间与时间的重叠。
Change。
所谓的改变、变化、变更、交换、更迭、变革。
希望中的黑暗,黑暗中的希望,悲悯中的祝福,祝福中的悲悯。福音书上浮现了复生的预言,新生的碎片是否会走上同样的岔路?灵魂们在双重颜色的奏鸣曲中交织变化,命运的钟声是否会准时响起?
幻想与现实的缝隙,主角与配角的互动。这是一场完美的戏剧——从地狱中归来的天使,从天堂中归来的恶魔。天使的喃喃恶魔的低语天使的纯白恶魔的漆黑。四周观众们沉迷。
粗大的铁链锁住了两个孤寂的灵魂,巨大的铁笼阻住了最后的出口。仔细倾听,他们的挣扎呻吟溅血声。恶魔们在轻笑,多么令人感到愉悦的声音哟。天使们在旁观,惋惜地交换眼神。
真的能够得到救赎吗?真的能够逃开黑暗吗?改变的又是什么?
撕裂伤口,剥开表象,最后一切被吞噬。真实到底存在在哪里?
残酷、冷漠、憎恶、悲伤、贪欲。
Change带来了什么,带走了什么。一切都是未知,一切都在未来,一切都在不断地Change。最后得到了什么?思念与绝望并存,雾霭般的迷途,刹那间的恍悟。
残局——敲钟人的嘴角轻轻勾起——契合。
=======================================
你站在光与影的交叠处,望着无法到达的某处,远方。
他在你背后看着你,脸上的表情被阴影挡住。
你转头。他抬头。
你神色复杂,他抿着嘴角。
他斥责你。你反驳他。
他追赶。你逃避。
他安慰你。你哭泣。
他亲吻你,你回吻他。
他死去。你疯狂。
他的黑色双眸无神地看着你,你的翠绿眼睛无声湿润着。
终局——无法挽回的时间。
=======================================
Devouring Time, blunt thou the lion\'s paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger\'s jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleets,
And do whate\'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love\'s fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty\'s pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.
上述段落摘自莎士比亚十四行诗