全文已小修。
实话说我有两年没写小说了,回看以前的文章在想这啥玩意……剧情编排的能力一直在变,但故事内核绝对是非常“我”的,而且心境变化了之后就写不出那个时期的感觉了hhh
*
以下是原作话:
初版麦忒名字不变,简单粗暴的音译(knight),施普林的名字是霍丝(horse),后来觉得太糙了,于是改成施普林(spring),名词时译为春天,动词时译为跳跃,我觉得很活泼可爱~~
P.S.喜欢请留言,啾咪啾咪
P.P.S.如果我想写nonbinary或trans角色,用什么作品标签合适?不知道什么时候出了一个多元的分类,可以选择这个吗?