最前面段落的‘优秀的标准’和‘出色的性能’想了想还是在通稿里用英文代替了,出色直译的话一般会用perfect,但广告在实际运用会写些别的,选用unity也是想表达性能之间的合作部分,unity本身除了一致/和谐,也有完美的含义,感觉会更贴切些!(其他就当我创来编的就行hhhh
(插播一句给个类似的事情,关于媒体使用的词语通常都很有意思,eg.现在外面的风势——某地已经不只有单单两个性别,所以一些当地or知名媒体在想表达he/she的时候会使用they来代替,但此处的they是第三人称单数~)
9.8捉虫/