下一章 上一章 目录 设置
2、第 2 章 ...
-
郑武公助周平王东迁有功,封为卿士,郑庄公继承父位,与虢公俱为周平王卿士。
鲁隐公3年3月,郑庄公即位25年,周平王崩。周人欲与虢公政。郑庄公不满。
4月,就取温之麦。
秋,又取成周之禾。
此前,周平王东迁为其一;郑庄公怨平王予政于虢公,竞周郑交质。王子忽为质于郑,郑公子忽为质于周。此其二。如今,又被割走麦与禾为其三。周王权威一降又降,各国诸侯蠢蠢欲动,互相征伐起来了。
鲁隐公3年8月15日,宋公和薨。12月20日,安葬宋缪(穆)公。
下葬之事,为什么有的记录到日,有的不记录到日?
不到五个月(包括去世当月)就下葬,且《春秋》记录到了日的,是遭变故而急于下葬。
不到五个月就下葬,且《春秋》未记录到日的,是无故而草率下葬。
超过五月才下葬,且《春秋》记录到日的,是伤痛贤君遭变故而不能按时下葬。
超过五月才下葬,且《春秋》不记录到日的,是无故懈怠不按时下葬。
按期下葬而不书到日,是正常的。
按期下葬而书日的,是表明国家有危难,国君险些不能下葬。
此处宋缪公正好是按时下葬,却书日,有什么危难呢?
(以上译文出自《公羊传》黄铭、曾亦译)
宋武公生宋宣公和宋缪公。
宋武公名司空,宋宣公名力,宋缪公名和。
宋宣公生宋殇公,宋殇公名与夷。
宋缪公,生宋庄公和左师勃。宋庄公名冯。
宋宣公传位时对缪公说:“父死子继,兄死弟及,天下通义也。我其立和!”
于是,宣公死后,弟弟缪公立为国君。
缪公病重传位给殇公时,说,先君宣公不传位给你而传位给我,我不敢忘记。大司马孔父要好好辅佐。
孔父说,我愿意辅佐您的儿子冯。
缪公说,不行。先君宣公认为我贤良,让他的弟弟我主社稷。如果废让国之德,怎么能叫贤呢?况且,我是殷商后人,殷商早期,王位多传弟不传子。要光大先君之德,让位于先君之子与夷。
缪公驱逐了他的两个儿子,公子冯和公子勃,以避殇公。并对他们说:“你们作为我的儿子,生毋相见,死毋相哭。”
殇公与夷说:“先君宣公不把国家交给我,是因为您可以作为社稷宗庙之主。现在您驱逐了两个儿子,要把国家交给我,这不是先君的意思。况且假如可以驱逐儿子,先君早应该驱逐我了。”
缪公说:“先君不驱逐你的意思,我是知道的。我当国君,只是摄政而已。”
最终缪公将国家交给了与夷,而殇公9年,公子冯杀了与夷。