首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
半价
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
下一章
上一章
目录
设置
9、人名翻译问题 ...
堍门!!烧死红豆糕!!
鲷鱼烧铜锣烧车轮饼都比红豆糕好一万倍!
中日文化差异,多吃羊羹!!!
2023/11/23的po文:
到现在也不懂为什么简中把ビト翻译成【带土】,繁体翻译成【带人】都看起来靠谱点,是译成【带兔】觉得没气场吗,鬼灭的锖兔明明很可爱兼具气场……
写综英美可以直接用英文名写不用中译,写日漫用日语或者罗马字却很奇怪……啧,我想在正文里用其他的译法了,不然我会一直写性转御美都的,
虽然把男性ビト的名字强制写御美都也不是不行,
怯兎、怯荼、御梶荼,这三个也行,anyway在《团扇北边来》会出现几个平行世界,不同世界就用不同译法,不然不同的ビト齐聚一堂时怎么区分兔兔们
おびと オビト obito 为什么总是吞掉お的片假名!没用的东西!
作者有话说
第9章 人名翻译问题
下一章
上一章
回目录
加入书签
看书评
回收藏
首页
[灌溉营养液]
昵称:
评分:
2分|鲜花一捧
1分|一朵小花
0分|交流灌水
0分|别字捉虫
-1分|一块小砖
-2分|砖头一堆
你的月石:
0
块 消耗
2
块月石
【月石说明】
内容:
注:1.评论时输入br/即可换行分段。
2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
查看评论规则>>