作者君还是用了一段英文,个人感觉这种特别写出来(翻译)的说话方式能体现秀英的一部分性格。
秀英毕竟是小号重开(以前的大号会之后交代,不过可以透露是从高专开始的),有种看淡了的那种无所谓态度,和普通人说话也懒得提起精神什么的,偶然才会认真对待一下现实(因为之前是咒术师,有种与普通人或者普通世界有“壁”的感觉)……
“Write down?”那句那里,原本用的是标准的“Can you write it down for me?”
但是作者君感觉秀英应该懒得说这么长,简短的句子(几个单词)也表现了她的随性。甚至最后用的标点符号是问号而不是句号,意思也并非询问,而是要求。也体现出她并不会在意普通人的意见,只想要对方做自己想要的事情。
当然,在后续拉尔夫也算是秀英在这里的一个朋友了,肯定不会再被列为“普通人”(这里是指一般人,不太重要的/与自身关联少的人)的行列。