下一章 上一章 目录 设置
2、China's Gulangyu enters world Heritage list as cultural site 分清汉 ...
-
分清汉语的事实背景(翻成英文的话在前)和判断、表态、总结(在后)
联合国大会general assemble
全国人大NPC(national people's conference)
有顺序的会议的某个段落叫session,每搁固定一段时间举行一次
列入遗产名录inscribed to the list
put sth on the list
公共租界international settlement
拥有be home to,例子:有多少人口,多少企业等等都可以用某地be home to
联合国教科文组织UNESCO
get around,walk about到处走走,漫步
动词隐词法翻译,例子:岛上禁止汽车摩托车通行,译作cars ,motorcycles are banned.
quite hilly 丘陵起伏,小山丘,丘陵,叫hill,山峰,山脉,叫mountain
爬山go for a hike
tuck away隐藏,故意躲,叫hide,tuck away on the Backstreet隐藏在街巷
殖民时期建筑colonial architecture/colonial_era architecture/building
一群人,人山人海,一堆人arrive in droves
消防车FireTruck/fire engine
powered by以…为驱动,动力
岛上基本只有行人the whole island is basically pedestrians_only
闲人免进staff only
正说反译,反说正译
教师专用teachers only
简单易用users friendly
可以打印,打印版printer friendly
允许携带宠物pet friendly
瘦而结实的wiry
强壮结实的brawny