晋江文学城
下一章   目录  设置

1、序 ...

  •   What can I hold you with?
      我用什么才能留住你?

      Jorges Luis Borges
      博尔赫斯

      I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.

      我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。

      I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.

      我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。

      I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in marble: my father’s father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow;

      my mother’s grandfather -just twentyfour- heading a charge of three hundred men in Perú, now ghosts on vanished horses.I offer you whatever insight my books may hold. whatever manliness or humour my life.

      我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵:在布宜偌斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹穿了他的胸膛。蓄着胡子的他死去了,士兵们用牛皮裹起他的尸体;我母亲的祖父——时年二十四岁——在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。

      我给你我写的书中所能包含的一切悟力、我生活中所能有的男子气概或幽默。

      I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.

      我给你一个从未有过信仰人的忠诚。

      I offer you that kernel of myself that I have saved somehow -the central heart that deals not in words, traffics not with dreams and is untouched by time, by joy, by adversities.

      我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦想交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。

      I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.

      我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。

      I offer you explanationsof yourself, theories about yourself, authentic and surprising news of yourself.

      我给你对自己的解释,关于你自己的理论,你自己的真实而惊人的消息。

      I can give you my loneliness, my darkness, the hunger of my heart; I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat

      我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。
note 作者有话说
第1章 序

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>