晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

8、Chapter 8: Marriage Arrangement婚配 ...

  •   But now, there was no apparent reason, and we hadn't in anyone's way. Why would someone suddenly beat my father? I couldn't understand and couldn't believe it.

      但是现在什么事都没有,我们也没有妨碍到他人什么,怎么还突然有人把我的父亲给打了?这让我很不解,也不敢置信。

      "It was your future mother-in-law's family. I heard your father wanted to cancel the engagement, but they refused and beat him all the way back home."

      “就是你未来婆婆家,听说你父亲要去退亲,对方不愿意退,就把你父亲给打回家里了。”

      This was truly outrageous, absolutely infuriating.

      真是欺人太甚,欺人太甚。

      If they didn't want to cancel the engagement, that was one thing, but how could they beat someone? My father, appearing pitiful and honest, would never say anything offensive or do anything unreasonable. Growing up together, I knew my father's timidity was deeply ingrained in his bones. I would applaud if a man like him could stand up for what was right.

      不退婚就不退婚,怎么还能打人?我的父亲那副可怜兮兮,老实巴交的样子绝对不可能说出什么不中听或者干出什么不合理的事情,从小到大的相依相伴,父亲的软弱怕事已经到了骨头里了,这样的人若能干出什么刚正不阿,有气节的事情我会为他拍手言快。

      But now… their family was going too far. Even if the engagement weren't canceled, I would never marry into their family.

      可是.....他们家真的是欺人太甚,这样的人家就算不退婚,我也坚决不会嫁过去。

      My father was scared, but I wasn't. Worst case, we would die together.

      我父亲怕,可我不怕,大不了一起去死。

      Why? Why was it so difficult for me to live a life free from bullying and maintain good health?

      为什么?为什么?我只想不受人欺负,我只想平安健康地活着是这样的难?

      Real life has no room for tears. I didn't cry because crying never helps.

      现实的生活容不了眼泪,我不哭,因为哭永远都没有用。

      After that incident, my father never mentioned my marriage again, but I was determined not to marry into that family.

      父亲经过那件事后再也不提我的婚事了,但是这样的人家我也绝对不会嫁过去的。

      Later, my aunt introduced me to another family, saying that they would help me cancel the previous engagement as long as I agreed.

      后来,姑姑帮我说了另一家,说是只要我同意,他们会帮我退掉前面的这婚事。

      During our first meeting, I saw that the man was tall and handsome, and everyone called him Ah Bao. So, I agreed.

      第一次见面,我见对方生得眉清目秀人高马大,周围人都叫他阿宝,所以我同意了。

      What other better options did I have besides agreeing?

      我除了同意还能有什么其他更好的办法呢?

      Eventually, I managed to cancel the engagement with the help of Ah Bao's family.

      后来我如愿退婚了,是阿宝家帮忙解决了。

      I heard that Ah Bao was tall and strong and that marrying him would mean I wouldn't be bullied anymore.

      我听人说阿宝生得高大有力气,嫁给他就不用受别人欺负了,再也不用受别人欺负了。

      So, I gradually started to get to know him, only to realize that the rumors were far from the truth.

      就这样我渐渐地开始接触他,只是一接触我发现原来传言是那么地不可信。

      Ah Bao might be tall and strong, but he was just as timid and fearful as my father. How could he protect me or our future children if he couldn't protect himself?

      阿宝虽然生得人高马大,但是也如我父亲一样的胆小怕事,这样的人自己都护不了,如何能护住我?护住未来的孩子?

      Haunted by the nightmares of being bullied since childhood, I wanted to call off the marriage!

      从小就备受欺凌的噩梦袭来,我想退婚!

      I told my father my thoughts, but he didn't say a word or move.

      我和父亲说明了我的想法,但是父亲没有说一句话,也没有一点点行动。

      He was truly frightened by his previous experience and was now afraid to take any action.

      他真的被前任给打怕了,如今怕担事儿了。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>