下一章 上一章 目录 设置
4、Chapter 3: Gu Xiang ...
-
Taking without repaying is called taking, but when there's a return, it's called borrowing. Though she accepted others' offerings, who's to say she wouldn't reciprocate?
借了不还才叫拿,有借有还就叫借,她虽然接受了别人的付出,可是别人怎么知道她就不会还呢!
In her view, accepting gifts and goodwill from others is ok as long as it's within her capability to reciprocate.
她认为可以接受别人的礼物和好意,但是要控制在自身的能力范围之内也就是自己有偿还的能力。
To truly understand a person, observe their attitude towards interests. In this bustling world, everything revolves around gain and profit. Interest is the best litmus test of character, no doubt about it.
看他对待利益的态度。天下熙熙,皆为利来;天下攘攘,皆为利往,真想认识和了解一个人,利益是最好的试金石,没有之一。
In today's society, money isn't the sole measure of everything, but it can make people reveal many things.
而在现在这个社会,钱不是衡量一切的标准,能借它看清很多。
In this world, there's no absolute right or wrong behavior. It depends on how you handle it.
在这个世界上其实没有绝对正确的行为,关键看自己如何把握。
Not seeking advantages doesn't mean rejecting gifts from others or acting high and mighty, insisting on splitting bills evenly.
不贪图便宜不代表不收人礼物,一定要表现自己多清高,事事AA制。
With such an approach to life, you'll never know if those around you are true friends or pretenders.
若是这样的为人处世,你永远不知道你身边的那些所谓的朋友究竟是人还是鬼。
Under the impetus of interest, most people will reveal their true selves, making interest the most effective way to probe someone's heart.
在利益的驱使下,大多数人才会暴露真实的本性,因此用利益来试探人心是最有效的方式。
Growing up in a family environment that molded her values, Gu Xiang developed her cunning early on. However, she consistently upholds her choices and principles, refusing to resort to any means to achieve success and determined not to become driven by personal gain and desires.
顾湘出生的家庭环境,又被自己的父母从小言传身教,所以她自小就有自己的小心机。
只是她一直坚持着自己的选择和底线,不想不择手段去获得成功,也不想成为一个被利益与欲望驱使的人。
She's not some innocent soul, and she didn't want to pretend to be innocent either. she has her own human frailties. Moreover, her aim isn't to be a saint. She simply aspires to live with a clear conscience, holding herself accountable to her own standards and others.
她不是什么白莲花,她也不想演什么白莲花人设演。她有些属于自己人性的弱点,况且她的目标并不是做一个好人,只求做一个无愧于心,对得起自己,也对得起别人的人。
A few days later, the person who had demanded all the gifts and money back unexpectedly came to apologize to Gu Xiang. He admitted to having a hot temper, speaking without thinking, and not considering his words carefully. He even wanted to return the gifts and give them to her again.
几天过后,这位要回所有礼物和金钱的人居然又跑到顾湘面前来道歉,说是自己性子急,有口无心,说话没有经过大脑,又把那些礼物拿来再送给她了。
How laughable!
真是可笑!
Gu Xiang simply walked past him without a glance. She believed there were plenty of people worth befriending in this world, and she would never waste a minute on those who didn't deserve her time.
顾湘直接绕道而去,不留给对方一个眼神。
在这个世界上,她相信有很多值得自己结交的人,所以她绝不会浪费一分钟时间在那些不值得的人身上。
There are numerous unique individuals in this world, each with their own distinct qualities. While academic knowledge mainly focuses on teaching commonalities and similarities among people, as individuals, it is our responsibility to live thoughtfully, observe closely, and think diligently to explore the traits and differences between people.
这个世界上存在着众多独特的个体,每个人都有其独特之处。尽管书本知识主要关注教授人们的共性和相似之处,作为个体,我们应该以认真生活、细致观察和勤奋思考为己任,去探寻人与人之间的特质和差异。