姗姗来迟的一章,过渡的一章,于是乎,字数有点少的一章……
大概,可能,也许,或者……某个王子将在下章登场,呃,我说的是“大概可能也许或者”……
进度真的是“有点”慢,不过,请原谅我诸事繁忙更新稀少。
然后,继续呼唤留言~~~
以下依旧是小贴士,中括号里为罗马音:
お母さん(おかあさん)[o ka a sa n]
多用来称呼别人的母亲,相当于您母亲,或他母亲。
母さん(かあさん)[ka a sa n]
多用于叫自己妈妈时。
ママ[ma ma]
多用于叫自己妈妈时。比起上面那个母さん来,比较少使用,但是比较亲切,感觉有些撒娇的味道。
母(はは)[ha ha]
向别人称自己妈妈的时候。
母上(ははうえ)[ha ha u e]
皇室贵族等称呼自己的母亲时。生活中很少用,动画游戏里经常能看到。
附上《ママ到お母さん称呼转变最佳时机》的链接:
http://jp.hjenglish.com/page/28985/
呃,请理解我这个考据派吧……