下一章 上一章 目录 设置
2、第 2 章 ...
-
引言
由于作者交友较少,所以目前为止,作者有十一个中国朋友,九个外国朋友。十一个中国朋友为:阿耍(幼儿园至小学一年级同班同学兼同桌),王艳(小学二年级至初二第一学期同班同学),谢国荣(小学二年级至初二第一学期同级同学),唐梅(初一至初二第一学期同班同学兼同桌),张妍(初二第二学期至高三毕业同班同学兼同桌),吴建蓉(重庆医科大西昌分校宿舍室友兼同班同学),米万秀(复读高三时的同班同学兼同桌),米开莉(复读高三时的同级同学),李娟(复读高三时的同级同学,预科同班同学兼同桌),沙正丽(复读高三时的同级同学),陈祚利(预科同班同学、四川农业大学同班同学)。九个外国朋友为:克伊尼斯(Kenneth)(化名),尔内斯特(Earnest)(化名),业戈尔(Egor)(化名),维克焦尔(Viktor)(化名),韦格尔(Vigueur)(化名),弗阮克(Frank)(化名),克瑞斯塔克伊斯(Christakis)(化名),马格努斯(Magnus)(化名),特闰斯(Terrence)(化名)。克伊尼斯是美国人,性别男,长得像俄罗斯美少年米莎(Misha),身高一米九一,体重一百七十八斤。尔内斯特是德国人,性别男,长得像亨利·卡维尔(Henry Cavill),身高一米九一,体重一百八十斤。业戈尔是俄罗斯人,性别男,长得像蒙哥马利·克利夫特(Montgomery Clift),身高一米八七,体重一百六十九斤。维克焦尔是俄罗斯人,性别男,长得像埃罗尔·弗林(Errol Flynn),身高一米八四,体重一百六十四斤。韦格尔是法国人,性别男,长得像吉姆·罗斯·斯图尔特(Kim Rossi Stuart),身高一米八六,体重一百六十四斤。弗阮克是英国人,性别男,长得像汤姆·克鲁斯(Tom Cruise),身高一米九,体重一百九十七斤。克瑞斯塔克伊斯是希腊人,性别男,长得像安东尼奥·班德拉斯(Antonio Banderas),身高一米九,体重一百八十六斤。马格努斯是挪威人,性别男,长得像马库斯·吉尔伯特(Marcus Gilbert),身高一米八九,体重一百八十斤。特闰斯是英国人,性别男,长得像加布埃尔·加科(Gabriel Garko),身高一米九三,体重一百八十五斤。
目前为止,在作者的所有作品中,除了《土行》是自传,《〈红楼梦〉诌议》是《红楼梦》研究笔记,《〈西游记〉瞽言》是《西游记》研究笔记,《室内设计流程管理》(与高铭聪合著,于2010年05月出版)是工作笔记,《言微旨远》是创作笔记,《小说资料》、《考博资料》和《世界各国和地区人名》是资料整理外,其他的全是故事。作者所有故事中的主角都是以作者本人和九个外国朋友为原型,配角多数以作者本人和九个外国朋友为原型,少数以我们十个以外的人为原型,比如拉希德·本·穆罕默德·本·拉希德·阿勒马克图姆(Rashid bin Mohammed bin Rashid Al Maktoum)、迈克尔·约瑟夫·杰克逊(Michael Joseph Jackson)等。作者本人是作者所有故事中出现的唯一一个中国人(亚裔)。以后,作者也将继续以这种方式写作。
作者于2015年11月10日申请了晋江文学城(简称晋江)账户,获得客户号为18720816,取用户名为“伊丽莎皇”,于2015年11月13日申请成为作者,以“伊丽莎皇”为笔名,于2021年将笔名修改为“周伊水”,于2023年将用户名修改为“欧阳恋鸽”,并将笔名修改为“周伊人”。
人从身体结构上分,可以分为头和躯体两部分,即大脑和四肢,头(脑)掌管思想,躯体(四肢)掌管行为,躯体(四肢)从属于头(脑),思想控制行为。一个人的思想有时候遵从自己,有时候遵从他人,当他/她坚持主见时,便是遵从自己,当他/她听取他人建议时,便是遵从他人。在漫长或者短暂的一生中,没有一个人可以做到一直都只遵从自己,或者永远都只遵从他人,遵从自己和遵从他人往往交叉贯穿一个人的人生,区别只在于遵从自己或遵从他人的时候多或少而已。基于此,结合作者的故事中出现的人物较多而人物原型较少这一原因,作者采用了把一个原型分成几个角色的写作手法来写作。主要分法有六种:第一种,把一个人的整体、头和躯体分别塑造成不同的角色;第二种,把一个人的不同年龄段分别塑造成不同的角色;第三种,把一个人身处人生中紧要关头,遇到人生的重大转折,或者面对重要事情的时刻塑造成一个角色;第四种,把一个人思想时而遵从自己时而遵从他人的整体,思想遵从自己的时候,思想遵从他人的时候分别塑造成不同的角色;第五种,把一个人思考自己正确思想的时候和思考自己错误思想的时候分别塑造成不同的角色;第六种,把一个人遵从自己正确思想的时候和遵从自己错误思想的时候分别塑造成不同的角色。还有其他详细分法,不一一赘述。
作者各本故事中的人物,虽然原型相同,但是角色的年纪、身份、职业等有差异,为了增添精彩度,在故事中作者将自己设置成地球人与外星人的混血儿,且是个独一无二的天才,并将九个朋友设置成外星人。由于在作者的故事中,有为数不少的一部分属于古风题材,难免要运用到一些惯常桥段,比如修仙、飞升和灵魂出窍等。在故事中,作者将自己设置成修仙飞升的半神人,由此铺展出一系列情节。在现实中,作者是个无神论者,不信奉任何宗教。在作者所熟识的人中,除了陈祚利信仰佛教外,其他人都不信教。作者的外公是个巫师,但是他本人其实也并不信教,他把谋生的职业和现实生活分得很清楚,但是他非常尊重佛教。
在全世界范围内,不管是职业作家还是业余写手都非常多,中国的职业作家和业余写手也为数不少,写作的人普遍都运用几种常见的题材进行创作,很少有运用冷门题材的。因为科幻故事中常常运用到外星人的题材,神话故事中常常运用到神、仙、妖、魔、鬼、怪的题材,所以如果有人也运用了作者所运用的题材,甚至运用了作者所运用的一些字、词,纯属巧合,互不相干。如果有人的故事梗概和详细语句与作者故事中的一样,请联系作者,只要最终确认时间比作者的早,作者便删除一样的部分,并公开登报致歉。在作者的所有作品中,如果运用了涉及到侵权的东西,也请联系作者,作者会删除侵权部分,并公开登报致歉。
最后,由于作者比较喜欢研究四大名著,在研究过程中,发现《西游记》虽然有一百回,但是其实只讲了一个故事,深受其影响,作者的所有故事写的也都是同一个主题。
附
Ⅰ、作者的外貌描写
一、小时候的作者:拥有黑色头发,小麦色皮肤,浓眉美目,黑色虹膜,深黑色瞳孔,驼峰鼻,唇方口正,唇色浅紫粉色,有唇珠,有时明显,有时不明显,牙齿洁白整齐,左、右各有一颗虎牙,左脸长着十七颗褐色雀斑,右脸颧骨上长着一颗黑痣,后颈右下部,靠近右肩处,有一块大拇指指头大的黑痣,右锁骨窝长着一颗黑痣,左胸靠近右胸处长着一颗红痣,右胸靠近左胸处长着一颗红痣,右手腕背面正中长着一颗红痣,右手前臂背面,靠近手腕的地方,左、右各有一颗黑痣,右手食指中节靠近掌指关节的地方,正中有一颗休子(肉痣),颜色与皮肤的颜色一样,左手后臂中段,朝前的一面,稍微靠近前段的地方,长着一颗黑痣,稍微靠近后段的地方,长着一颗红痣,对着尾椎骨的地方长着一块大拇指指头大的红痣,右腿根部靠下的地方,长着一颗黑痣,左膝盖偏右的地方,有一块大拇指指头大的疤痕,身高一米五六,体重九十七斤。
二、长大后的作者:拥有黑色头发,小麦色皮肤,浓眉美目,黑色虹膜,深黑色瞳孔,驼峰鼻,唇方口正,唇色浅紫粉色,有唇珠,有时明显,有时不明显,牙齿洁白整齐,左、右各有一颗虎牙,右脸颧骨上长着一颗黑痣,后颈右下部,靠近右肩处,有一块大拇指指头大的疤痕,右锁骨窝长着一颗黑痣,左胸靠近右胸处长着一颗红痣,右胸靠近左胸处长着一颗红痣,右手腕背面正中长着一颗红痣,右手前臂背面,靠近手腕的地方,左、右各有一颗黑痣,右手食指中节靠近掌指关节的地方,正中有一颗休子(肉痣),颜色与皮肤的颜色一样,左手后臂中段,朝前的一面,稍微靠近前段的地方,长着一颗黑痣,稍微靠近后段的地方,长着一颗红痣,对着尾椎骨的地方有一块大拇指指头大的疤痕,右腿根部靠下的地方,长着一颗黑痣,左大腿中段朝前的一面有一条近月牙形疤痕,左膝盖偏右的地方,有一块大拇指指头大的疤痕,身高一米六二,因为稍微驼背,脖子前倾,所以测量结果为一米五八(在一米五五至一米五八之间波动),体重一百四十斤,左、右耳各打着三个耳洞,左上耳洞和右上耳洞已经封住。
Ⅱ、名词解释
一、书名
1、永恒(yǒng héng):永远、恒久。借指外星、外星文明、外星人、天界、天神。
2、沉睡(chén shuì):熟睡。借指死亡,借喻短暂,隐喻地球、地球文明、地球人、人间、凡人。
3、永恒沉睡(yǒng héng chén shuì):刹那永恒。
二、人名
1、伊薇特(Yvette)
(1).Yvette[英]:名字用词。
注:伊薇特(Yvette)在本书中是一位半神人,她长得像作者本人,她的右颧骨上有一颗黑痣。
2、成圣者伊薇特(Yvette the Sanctified)
(1).Sanctified[英]:使神圣化;神圣化的。——摘抄自“百度翻译”
注:成圣者伊薇特(Yvette the Sanctified)在本书中指伊薇特。
3、凡人瑟伊(Sea)
(1).sea[英]:海。
注:瑟伊(Sea)在本书中是一位凡人,他长得像加里·格兰特(Cary Grant)。
4、女神娜薇(Naevi)
(1).naevi[英]:痣。
注:娜薇(Naevi)在本书中是一位女神,她长得像艾娃·加德纳(Ava Gardner),她的左、右颧骨上各有一颗青痣。
5、尔内斯特(Ernest)
(1).Ernest[英]:名字用词。
注:尔内斯特(Ernest)在本书中是一位天神,他长得像亨利·卡维尔(Henry Cavill)。
6、薛西斯(Xerxes)
(1).Xerxes[英]:出自古波斯语名字“Krshayarsha”,指离开。
注:薛西斯(Xerxes)在本书中是尔内斯特(Ernest)的别名。
7、凯斯(Keith)
(1).Keith [英]:名字用词。
注:凯斯(Keith)在本书中是一位天神,他长得像俄罗斯美少年米莎(Misha)。
8、埃弗瑞特(Everett)
(1).Everett[英]:名字用词。
注:埃弗瑞特(Everett)在本书中是一位天神,他长得像蒙哥马利·克利夫特(Montgomery Clift)。
三、地名
1、克南坠尔穆(Conundrum):天界一隅。
(1).conundrum:难题;令人迷惑的难题;复杂难解的问题。——摘抄自“百度翻译”
四、山名
1、阿马阮泰恩山(Mount Amarantine):一座位于天界的山,因常年盛开着阿马阮泰恩花而得名,它是诸神的避难所,如果有神触犯了天条,只要逃到此山永不离开就可以不被追责。
(1).阿马阮泰恩(Amarantine):一种传说中能够永保芬芳的不死之花,诗人常用这种花来象征“永恒”。——摘抄自“百度”用户“旖旎甜甜”在“百度知道”上对问题《Amarantine是什么意思?》的回答
五、花名
1、阿马阮泰恩花:一种开蓝色花的植物。
——2023年05月20日15:16于四川省攀枝花市炳三区菩提苑13栋22-3