分享一首诗歌吧,美国女诗人狄金森的《灵魂选择自己的伴侣》
灵魂选择自己的伴侣,
然后,把门紧闭,
她神圣的决定,
再不容干预。
发现车辇停在她低矮的门前,
不为所动,
一位皇帝跪在她的席垫,
不为所动。
我知道她从一个民族众多的人口
选中了一个,
从此封闭关心的门阀,
像一块石头。(江枫译)
我一直觉得译本没有那个感觉了,就把英语的也贴上来吧。
The Soul Selects Her Own Society
Emily Dickinson
The soul selects her own society,
Then shuts the door;
On her divine majority,
Obtrude no more.
Unmoved, she notes the chariot's pausing
At her low gate;
Unmoved, an emperor is kneeling
Upon her mat.
I've known her from an ample nation,
Choose one;
Then close the valves of her attention
Like stone.