郑重推荐Down by the Salley Gardens(走进莎莉花园):
给这首歌作词的Yeats (叶慈)曾获1923年诺贝尔文学奖,是爱尔兰著名的剧作家、诗人。小任听的是藤田演唱的这一版,藤田惠美的声音听起来真是舒服,别有一番味道呀!
原文的汉语翻译帖上来:
my love and i did meet
我和我的爱人相遇
she passed the salley gardens
她穿越莎莉花园
with little snow-white feet
踏著雪白的纤足
she bid me take love easy
她请我轻柔的对待这份情
as the leaves grow on the tree
像依偎在树上的群叶
but i being young and foolish
但我是如此年轻而无知
with her did not agree
不曾细听她的心声
in a field by the river
在河流畔的旷野
my love and i did stand
我和我的爱人并肩伫立
and on my leaning shoulder
在我的微倾的肩膀
she laid her snow-white hand
是她柔白的手所倚
she bid me take life easy
她请我珍重生命
as the grass grows on the weirs
像生长在河堰的韧草
but i was young and foolish
但我是如此年轻而无知
and now am full of tears
如今只剩下无限的泪水
down by the salley gardens
走进莎莉花园
my love and i did meet
我和我的爱人相遇
she passed the salley gardens
她穿越莎莉花园
with little snow-white feet
踏著雪白的纤足
she bid me take love easy
她请我轻柔的对待这份情
as the leaves grow on the tree
像依偎在树上的群叶
but i being young and foolish
但我是如此年轻而无知
with her did not agree
不曾细听她的心声
but i was young and foolish
但我是如此年轻而无知
and now am full of tears
如今只剩下无限的泪水
呵呵,差点忘记帖地址了,要下载的亲们看过来:
http://www.jlza.com/UpFile/music/DownByTheSalleyGardens.mp3