晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

12、槛中シリーズ(牢笼三部曲) * ...

  •   1.屋根里の少女

      薄暗い部屋で锁に繋がれた
      屋根里の少女

      窓から见える世界は苍く歪んだ幻想…

      薄暗い部屋で狂人に饲われた
      屋根里の少女

      差し込む月明かりが细い指先を导く…

      少女に与えられた唯一の玩具は
      白いキャンバスと三色の絵の具

      少女は来る日も来る日も描いた
      白いキャンバスの中には全てがあるから
      少女は来る日も来る日も描いた
      三色の絵の具があれば全てを描けた…

      少女に与えられたのは
      躰を屋根里に繋ぎ止める为の最低限の食事
      白いキャンバスと三色の絵の具
      少女の心は白いキャンバスの中…

      白いキャンバスは少女の世界
      何処へでも行くけたし何でも手に入った
      无邪気な欲望が キャンバスを埋めてゆく…

      「私…お友达が…欲しいな…。」

      柱时计は午前零时を告げ
      闭ざされた少女の世界はやがて
      右手に神を左手に悪魔を宿した…

      异変に気付いた狂人が
      死に物狂いで少女の细い颈を绞める

      「そんなに悲しそうな顔をして…どうしたのパパ?
      そうだ…パパの幸せを描いてあげる。」

      译文:

      1.阁楼中的少女

      在昏暗的房间
      被锁链束缚着的阁楼少女

      从窗口所看到的世界是苍蓝扭曲的幻想…

      在昏暗的房间被疯子所饲养的阁楼少女

      照射进来的月光引导纤细的指头

      少女被给予的唯一的玩具是
      白色的画布与3色的画具

      少女日复日地绘画着
      因为在白色的画布上 有着一切
      少女日复日地绘画着
      只要有三色的画具便能绘画出一切…

      少女被给予的是
      为了将身体束缚在阁楼内最低限度的食物
      白色的画布与3色的画具
      少女的心就在白色的画布中…

      白色的画布就是少女的世界
      可以走到任何地方甚么也可以得到手
      天真无邪的欲望渐渐埋藏在画布中…

      「我…很想要朋友啊…。」

      挂钟告知午夜零时的到来
      少女被封闭了的世界终于
      右手藏有神明…而左手栖息着恶魔…

      察觉到异变的疯子
      以致死的疯狂力度捏着少女的纤细颈项

      「露出那么悲伤的表情怎么了?爸爸?
      对了…我来绘画出爸爸的幸福吧。」

      昏暗的房间内布满灰尘的阁楼的…
      …红色的画布与清空了的画具…。

      薄暗い部屋で埃をかぶった
      屋根里の…
      赤いキャンバスと空になった絵の具…。

      2.槛の中の游戯

      蔷薇を想わせる绯色の口红(ローズレッドルージュ) 唇には嘘吐きな约束を
      升り诘めて崩れ堕ちた その夜に花束を…

      寂れた洋馆追い诘めた壁际美しき获物
      轧む床 浮き上がる身体月明かり差し込む窓辺…

      细い颈に络みついた浅黒い指先が
      食い込んでも离さないで最期まで抱いていた…

      仄苍い庭锖付いたスコップ花を敷き诘めた棺
      突然の闪光歪んだ铳声眩い环状の终端…

      あの悲鸣は(歌声が)葡萄酒(ワイン)のように
      罪は月夜より甘く
      堕ちてゆく诗は狂気(ルナ)を孕んで
      闇を照らし跃らせる…

      煌く瞬间(とき)の宝石(いし)を集めては打ち砕く
      忘れるまで思い出して 失うまで逃がさない…

      歪な螺旋 几度目かの覚醒 あの笑い声が响く
      早くしなければ また夜が明けてしまう
      もう一度この手で彼女を…

      追忆は甘い果実水面に揺れる淡い月のように
      槛の外へ手を伸ばしても滑り堕ちる针は止められない
      蛹はいづれ蝶になると知り 逃げないよう羽を毟る
      せめて爱し合った证が欲しい永远に消えない伤痕を…

      【忘レモノハ在リマセンカ…?】

      法が统べる槛の中で
      终われない悪梦(ゆめ)を视ている
      爱しい女性(ひと)を永远(とわ)に渡り
      杀め続ける物语…

      【その槛の中にいるのは谁…?】

      译文:

      2.笼中游戏

      令人联想起玫瑰的绯色口红(Rose Red Rouge)双唇将宛如谎话的约定
      推至顶峰后再颓然崩落在那夜将花束…

      破落的大屋 追逼至墙角的美丽猎物
      吱嗄作响的地板拱起的身体月光射进窗边

      缠绕纤细的颈项微微发黑的指尖
      即使陷入肉中亦不会放手 紧抱至最后一刻…

      暗蓝色的庭园布满锈迹的铁铲铺满鲜花的棺木
      突如其来的闪光扭曲的枪声眩目的环状终结(Loop End)…

      那悲鸣(歌声)有如葡萄美酒
      罪孽比起月夜更为甘美
      堕落的诗句孕育出疯狂(Luna)
      映照黑暗的跃动…

      搜集有着瞬间光辉的宝石并将之打碎
      直到忘记以前仍会想起直到失去为止仍是无法逃离…

      扭曲的螺旋 数度的觉醒那笑声回响着
      再不快点的话 黎明又会再度降临
      再一次以这双手将她…

      回忆是甜美的果实犹如晃荡于水面上的淡淡月映
      即使将手伸出牢笼之外还是无法阻止针头滑落
      因知道虫蛹终究会成为蝴蝶为了不让其逃走而拔掉翅膀
      至少想要得到彼此相爱的证据而将永不磨灭的伤痕…

      【有遗忘了甚么东西吗…?】

      在法律所统御的牢笼之中
      作着没有终结的恶梦
      永远地占有所爱的女性(人)
      持续进行杀戮的故事…

      【在那牢笼中的是谁呢…?】

      3.槛の中の花

      杀戮の舞台□□『Michele Malebranche』
      その生涯には、あまりにも奇怪な谜が多い。
      彼女が犯罪史の表舞台に登场する事三度に渡り、
      そのいずれもが狂気に満ちた幻想の戯曲として知られている。
      【杀戮の舞台□□『Michele Malebranche』
      彼女が犯罪史の表舞台に登场する事三度に渡り、
      その短い生涯に于いては多くの奇怪な谜が残されたまま
      今だ完全には解明されていないのである。】

      【初舞台「パパの幸せを描いてあげる…」en 21 Novermbre 1887】

      実父『Joseph Malebranche』の凄惨な変死事件

      证拠不十分及び、年齢に対する
      杀害遂行能力に疑问の声が上がる。
      现実と幻想の境界を认识出来ていない类の言动を缲り返し、
      行动にも寻常ならざる点が多々见受けられた…。

      【识られざる幕间剧】

      鲜朱から冷苍へ(De rouge vif au bleu froid)移り変わる 舞台の上に□□(Actrice)を呼ぶ
      街角の影(Silhouette)手招くのは闇(Tenebres)を缠った贵妇人(Damenoble)

      素早く抱き寄せ首筋に热い接吻(Baiser)

      少年(Garcon)の液体(Sang)は仄甘に血赤色(Rouge)の陶酔感(ゆめ)を纺ぎ
      永远(とわ)の夜(Nuit)に囚われた花(Fleur)は咲き続ける…

      【二度目の舞台「もう一度この手で彼女を…」en 30 Juillet 1895】

      养父『Armand Ollivier』の手による绞杀?死体遗弃未遂事件
      深夜、半狂乱で笑いながら庭に穴を掘っている所を、
      近隣住民の通报によって駆けつけた警0察官に拠り逮捕。
      その后、『Ollivier』は狱中にて完全に発狂した…。

      【识られざる幕间剧】

      鲜朱から冷苍へ(De rouge vif au bleu froid)移り変わる 舞台の上に□□(Actrice)を呼ぶ
      街角の影(Silhouette)伫むのは闇(Tenebres)を缠った令嬢(Mademoiselle)

      激しく爱して 花弁(Un petale)が堕ちるまで

      女(Michele)の勘を甘くみないで贵方(Monsieur)が爱してるのは
      しなやかな若い肢体(Jeunesse corps) それは…『私』(Bobo)じゃない…

      【三度目の舞台「少年の液体は仄甘く」en 4 Fevrier 1903】

      『Michele Malebranche』による青少年连続拉致杀害事件
      『Rouen』郊外の廃屋にて多数の腐乱死体が発见される。
      当时行方不明となっていた十三人の少年达は、変わり果てた姿で
      干亁びたような老婆『Michele』の遗体に折り重なっていた…。

      【自称…天才犯罪心理学者『M.Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent』曰く】

      「彼女がどんな魔法を駆使したのか、それは私が识り及ぶ所ではないのだが、
      杀害动机という観点でのみ论じるならば、答えは明白である言わざるを得ない」

      「彼女は、自らを闭じ込め狭い槛の中から抜け出したかったのでしょうな…それも极めて偏执的なまでに。
      …しかし、残念ながらその愿望は生涯叶う事は无かった。
      …そして、死后一世纪を経过した今でも、彼女はその槛の中にいる…」

      「…何故そんな事が断言出来るのか?…良い质问だ。よろしい、误解を招く事を承知で、
      この『Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent』あえてここで公言しておこう。
      我々もまた、彼女と同じ槛の中にいるからだと…」

      【『Michele Malebranche』の手记に遗されていた诗の断片】

      槛(Cage)の中で咲き乱れ枯れ朽ち果てる前に
      爱(Amour)を失くしたこの世界に… 捧ぐ…お别れの挨拶(Au revoir)

      译文:

      3.笼中之花

      杀戮舞台上的女演员「Michèle Malebranche」
      她的一生,有着太多的怪异谜团。
      她在犯罪史的舞台上三度登场,
      因着那些充满着疯狂的幻想戏剧而为人所知。
      【杀戮舞台上的女演员「Michèle Malebranche」
      她在犯罪史的舞台上三度登场,
      在她短暂的一生中留下众多怪异的谜团,
      至今仍未能完全解开。】

      【最初的舞台「我来绘画出爸爸的幸福…」en 21 novermbre 1887】

      亲生父亲「Joseph Malebranche」凄惨的横死事件

      没有充分的证据,质疑以其年龄
      是否有能力实行凶杀之声沸腾。
      重覆着无法分辨现实与幻想界线的言行,
      其行动看起来亦有许多不寻常之处…。

      【不为人知的间场剧】

      自鲜红不断转变为冰蓝(De rouge vif au bleu froid)呼唤着舞台上的女演员(Actrice)
      街角上的黑影(Silhouette)在招手叫唤被黑暗(Tenebres)所纠缠着的贵妇(Damenoble)

      俐落地搂近身子在脖子上送上热吻(Baiser)
      少年(Garcon)的液体(Sang)带着甘甜 编织出血红色(Rouge)的陶醉感(梦幻)
      被永恒之夜(Nuit)所囚禁 花儿(Fleur)还是继续盛放

      【第二次的舞台「再一次以这双手将她…」en 30 juillet 1895】

      借着养父「Armand Ollivier」之手进行绞杀.遗弃尸体未遂事件
      深夜,于庭园内半狂乱地笑着挖掘洞穴之际,
      因邻近居民的举报而被赶过来的警察依法逮捕。
      在那之后,「Ollivier」在狱中彻底疯狂…。

      【不为人知的间场剧】

      自鲜红不断转变为冰蓝(De rouge vif au bleu froid)呼唤着舞台上的女演员(Actrice)
      伫立在街角上的黑影(Silhouette)是被黑暗(Tenebres)所纠缠着的小姐(Mademoiselle)

      激烈地爱着 直至花瓣(Un petale)掉落为止

      别小看女人(Michèle)的直觉你(Monsieur)所爱慕着的是
      柔软年轻的□□(Jeunesse corps)那…并不是『我(Bobo)』…

      【第三次的舞台「少年的液体带着甘甜」en 4 Fevrier 1903】

      与『Michèle Malebranche』有关的青少年连环绑架杀害事件
      位于『卢昂』郊外的荒废房屋内发现多具腐烂的尸体。(注四)
      当时行踪不明的十三个少年,以面目全非的姿态
      堆叠在有如干瘪老太婆般的『Michèle』的遗体身上…。

      【自称…天才犯罪心理学家『M.Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent』说道】

      「她到底是用了甚么样的魔法呢,虽然那并不是我的学识所及范围,
      但就其杀人动机的观点而论,也并非无法说出确实的答案」

      「她啊,是想要攞脱关闭着自己的狭小牢笼吧…且还要是极度偏执的。
      …但是,可惜她终其一生也无法实现那个愿望。
      …然后,即使到了死后一个世纪的现在,她仍然在那个牢笼之中…」

      「…为甚么能够如此断言呢?…好问题,很好,即使明知道会惹来误会,
      我『Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent』亦胆敢在此当众说明。
      因为我们也跟她一样,身处在牢笼之中…」

      【在『Michèle Malebranche』的笔记中留下来的诗歌片段】

      于牢笼(Cage)中盛放的花朵在枯朽殆尽之前
      向这个失去了爱(Amour)的世界… 献上…离别的问候(Au revoir)
note 作者有话说
第12章 槛中シリーズ(牢笼三部曲)

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>