晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

35、Ch.35:死后神明若问起 ...

  •   Ch.35:死后神明若问起

      东京,还是在东京。

      某条不起眼的小巷子里有一间书店,书店不大,破破旧旧,新书跟二手书混乱地放在一起,任何一个有强迫症倾向或洁癖走进这间书店的第一个反应通常就是转头离开。

      书店里只有一个店员,黑色的头发总是没有剪齐,额前的浏海被剪得有些细碎,露出干净又清澈的黑色双眸,耳旁的鬓角较长,虽然是很乱七八糟的发型,但小店员颜值能打,不过并没有经营自己的账号,他甚至连通讯软件都没有,手机还是老旧的智障型。

      小店员脾气很好,性格开朗,重点还是长得帅,如果不是因为在小巷子这个破旧的书店里,大概早就出名了。

      等意识到自己为书店带来更多客人时,少年并没有多开心,隔天开始便戴着黑色的口罩了。

      小店员的生活基本上三点一线,在学费便宜的高中就读二年级,放学后跟假日都待在书店,然后晚上回到破旧的租屋处住,他是真的穷,醒来之后全身上下连个硬币都没有,衣服上还有可疑的血迹,如果不是书店的老爷爷救了他的话大概会先饿死。

      现在老爷爷已经退休,跑去云游四海,而他接手书店,心中对老爷爷充满感谢之情。

      “顺平,最近过得还好吗?想去看电影?当然可以,我这周六有空,好,周六见!”

      他挂掉电话,吉野顺平是他的学弟,之前被霸凌的时候他顺手路过,两败俱伤,对方也讨不了好,最后吉野顺平暂时停学,他们两人顺理成章地变成朋友。

      少年整理着书店,老爷爷的性格随意,哪里有位置就把书塞哪里,小店员虽然不是A型强迫症但也觉得自己无法接受,于是在取得同意之后开始对书店进行整理,这个工程极其浩大,他已经整理了一个礼拜,但只整理好可以让人坐下的几个位置、柜台,跟一个小角落。

      告一个段落之后,他随手拿了一本二手英文诗集放到柜台,休息时间,做点符合小店员人设的事情好了。

      那本诗集是泰戈尔的《漂鸟集》,比泰戈尔获得诺贝尔文学奖的《颂歌集》还要更为著名,他并没有看过,随手翻到某一页之后有客人走了进来,他并没有在意,指尖摸了摸纸质,最后用书签做个记号暂且阖上。

      那位客人大概有一点强迫症倾向,但并不严重,他看着凌乱的书柜似乎十分纠结,少年看着客人的背影,目光没有停留太久,他拿出作业开始写,高中生的义务不外如是。

      等到数学作业都写完了,客人才走了过来,他手上拿着一本书,那本书跟大部分的书籍比起来都更薄一些,时见对那本书有印象,因为一出版就造成极大的轰动,就连近年越来越少购买新书的老爷爷也买了几本,还津津有味地看完了。

      《死后神明若问起》

      这句话是摘自Browning夫人的著名英文诗当中一句诗的经典翻译,原文是:“If God choose,/ I shall but love thee better after death.”

      有一个翻译特别特别有名:

      “死后神明若问起/有过之而无不及。”

      他并没有看过那本书,但在老爷爷的介绍下大概知道书本的剧情,这本书是以日记体写完的小说,主角是一名在偏僻的岛屿中、在人类们的期盼之中诞生的神明,他能看到不同人的未来,某一天,有两个来自东京的来客前往拜访,神明看见了他们的未来,出于恻隐之心决定帮助他们;最终,神明的日记停在某一天,他在看见自己的未来后,决定回到原本的岛屿。

      神明的日记就停在这里,但故事并没有完结,之后,所有曾经与神明有过交集的人,以自己的视角写下日记,这些日记完整了整个故事。老爷爷拒绝太过强烈的剧透,要求小店员自己去看,但直到现在他都没打开过这本书。

      老爷爷说,这本书之所以叫做《死后神明若问起》,是这群人认为如果在他们死后能够再次遇到神明,他们所有想说的话,都可以用这本书里自己的篇幅讲完。少年那时候在心里忍不住吐嘈,毕竟老爷爷这句话就已经剧透了:那神明肯定死掉了。

      不过竟然有人能够忍耐着对凌乱书店的不适,就只为了买下这本书,看来这本书的确很成功,小店员有点心动,觉得或许之后可以尝试看看。

      书店里没有收银台,是按照书本后面的标价收钱,找完零钱以后,客人忽然开口。

      “我可以知道你的名字吗?”

      少年愣了一下,他抬起头,黑色的双眼看着对方,他现在才意识到这个客人的长相超级无敌俊美,银白色的头发像是反射了月光的雪地,冰蓝色的双眸像是干净又璀璨的玻璃珠子,有一点雪,有一点光,还有一点他所不能理解的情感。

      他点点头,那双黑色的眼睛里一点杂质也没有,或许有吧,有那么一点微不可见的喜悦。

      “我叫时见纺。”

      ※

      忽然一阵风吹过,放在台面上的诗集被吹开,最后停在书签标注的那一页,泛黄的纸张上有一句用花体字书写的英文短诗。

      Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world, “I have seen thee before in the light of the earth,in the love of man.”(注)

      完结。

      -

      (注) 该短诗中文翻译:总有一天,我要在别的世界的晨光里对你唱道:“我以前在地球的光里,在人的爱里,已经见过你了。”
note 作者有话说
第35章 Ch.35:死后神明若问起

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>