JJ的字数限制不允许我在文案里发所有译者的名字,所以发在这里:
本文由舞若羽、zuizephyr、alohomora、Severus Snape及本人协同翻译。ocarina对韵文翻译提出了宝贵意见。每章都会注明译者,未注明的为在下翻译。
在众人的勤奋和在下的懒惰的双重作用下,过了很多年,这一部终于最终定稿了,于是发在这里宣传一下这部经典的著作,及回忆一下几年前美好的时光。
鞠躬。I solemnly swear that I am up to no good。
作者有话说
第1章 序:我们也会为你这样做