①原文为“ Well guess even magic can\'t help politics”,增加了一点点。
②原文为“And he wonders why no one likes him”,这句话应该是小天在嘲讽大马尔福“说话这么讨人厌,还想招人喜欢啊”。
③原文为“Yes, he didn\'t think that the school could have been safer with Harry and Ron there to take care of everyone”,不知道为什么校长这么相信两个二年级的小朋友哈……不过孩子们果然没有辜负他的信任!
④原文为“Wonder when that changed”,联系上文根据语态推断,这里亚瑟应该是在斥责当时魔法部拼命粉饰太平、攻讦校长的行为。
⑤原文为“Don\'t get his hopes up to high”,直译是“别让他抱有更高的期望”,“get hopes up”一般用于否定句,表示“不要抱有太大希望;不要太兴奋”一类的意思,这里根据语境调整了一下。
⑥原文为“You think that they\'re involved with this somehow?”
⑦原文为“It always does get worse when you ask that”,莱米是想问“都已经这么糟了,还能糟到哪里去啊?”,小天赶紧“行了你可闭嘴吧,再这么说真要更糟了”。