①唐唐的动作原文为“Tonks said as she put her legs across the arms of her chair and made herself more comfortable”,似乎只能这样翻译,但是想象起来也太奇怪了吧……
②“我不会……”一句原文为“Not my choice of words”,可能因西里斯的原话“He doesn\'t give a damn what kind of blood someone\'s got”涉及脏话了吧,为孩子们做好榜样的校长才不会支持。
③出自《哈利·波特与凤凰社》
④原作者注:Yay, it\'s finally done! I was beginning to think that I would lose my mind. Hope you enjoy this chapter. Hope it will tide you all over until the next one is up.
Just thought that I should put in a little something special for this chapter…
The ingredients for the Polyjuice Potion:
1. 12 lacewing flies that have been stewed for 21 days
2. 1 ounce of crude Antimony
3. 4 leeches that have been “unsucculated“ (suckers have been removed)
4. 16 scruples of fluxweed that were picked at full moon
5. 3 drachms of pulverized Sal Ammoniac
6. Pulverized blades of knotgrass
7. 1 pinch of powdered horn of a Bicorn that has been “lunar extracted“ (collected time coincided underneath a new moon)
8. Filings and rasplings of Saltpeter, Mercury and Mars (“filings of Mars“ means iron filings)
9. Shredded dried skin of a Boomslang
10. Extract of The-Transfigured-Being-To-Be (A.K.A hair)
耶,终于搞定了!我都认为我要发疯了。希望你喜欢这一章。希望它能吸引你们的兴趣,直到下一章上传。
只是觉得应该在这一章放点特别的东西……
复方汤剂的原材料:
1. 12只熬了21天的草蛉虫
2. 1盎司粗锑
3. 4只“去口器(吸盘已被移除)”的蚂蟥
4. 2/3盎司满月时采摘的流液草(英文配方采用的单位是scruple)
5. 3德拉克马粉状氯化铵(德拉克马在古代西方既是重量单位又是货币。作为重量单位,古希腊的1德拉克马约重4.37克。)
6. 两耳草叶粉
7. 1掐“月光下提取的(收集时正好在一轮新月的照耀下)”双角兽角粉
8. 硝石、汞和火星的锉末(“火星的锉末”是指铁屑)
9. 切碎的非洲树蛇的干蛇皮
10. 想变成的那个人身上的一点东西(一般是头发)