下一章 上一章 目录 设置
22、写这儿吧 ...
-
今日小记:查看新章有没有bug的时候看见林负姐姐问“客人,是故乡人么?”。
忽然想到之前听俄罗斯新民谣,“他总是一脸落寞,独个儿坐在公园的长椅上,裹着黑色的风衣。有人问,老先生,你怎么啦,他便抬起希望的眸子,问,你是维捷布斯克人吗?不,你不是维捷布斯克人。那里曾是我的故乡,那里硕大的苹果逐渐生长,那里有婚礼,庆典,仪式和死亡。不,你不是维捷布斯克人……”,这种去国怀乡之感,真是让人感慨啊。
再思考,能想起乔伊斯的
“我在人间流浪,
孤独,骄傲,悲伤。”
再仔细寻思寻思,还能从记忆里翻出来纳博科夫的:
“在老旅馆床后面的墙上,
摸到一行字:
孤独的,不为人知,不为人爱,
我死去。
alone, unknown, unloved,
I die.
Is it a she? well-known, well-read?
or a fat man with thining hair?
I asked the gentle negro maid,
I asked a captain and his crew,
I asked the night clerk. Undismayed,
I asked a drunk,
NOBODY KNEW.”
我一直觉得那两个猜想是神来之笔,“会是位女郎吗?性子急躁却博览群书?或是位大腹便便的先生,头发已要光秃?”
这里的两个形象超越了寻常忧郁多情的英俊美丽“才女”或者“才子”形象,那种想象,也许不够浪漫,但正因如此才让每个人从中照见自己孤独的真实一面。
Unknown, unloved, I die.