① 《一路顺风》,1900年,埃德蒙 .布莱尔.莱顿,布面油画,纵160厘米,横116厘米,描绘整装待发的骑士出城前向他的女士告别的情形。
② Do not stand at my grave and weep 请不要站在我的墓前哭泣 I am not there,I do not sleep 我不在那里,我并没有睡去 I am a thousand winds that blow 我是激扬起的风,千丝万缕 I am the diamond glints on snow 我是雪地里的钻石,熠熠生辉 I am the sunlight on ripened grain 我是温暖的阳光,亲近着稻谷 i amthe gentle autumn's rain 我是秋季里的细雨,轻轻柔柔 When yu awaken in the morning hush 当你清醒于早晨的安宁 i am the swift up liftght rush 我奔放着飞升的激情 of quiet birds in circled flight 在鸟儿幽静的盘旋中 i am the soft stars that shine at nigh 我有是释放温柔的朗朗群星 Do not stand at my grave and cry 请不要在我的墓前悲泣, I am not there , l did not die 我不在那里,我并没有离去。 ——美国诗人玛莉·伊莉莎白·弗莱《请不要在我墓前哭泣》(又名:《化为千风》)