下一章 上一章 目录 设置
15、身份 一个梦想, ...
-
●现实章——身份寻找一则
阳光撒在花朵上,花儿悄无声息地开着,一群年轻人在望着田野写生。
“Votre portrait est laid. (你的画真丑。)”
“L’un de l’autre. (彼此,彼此。)”
“La nature, je suis assez bien pour le sonar.(大自然,我真得好喜欢呐。)”
“La nature est magique. (自然是很神奇的。)”
“Je préfère l’air ici. (我最喜欢这儿的空气了。)”
“L’inspiration a éclaté.(啊呀,灵感爆发了。)”
“Drle(无趣。)”
“Ne sois pas si solitaire.(啊啦啦,不要如此孤僻啊。)”
“Fredonne. (哼。)”
“Mon pote, dieu a tout fait sans déchiffrer les mots pour mettre en évidence les gens qui ont tiré sur toi sur le fond de ton esprit, et c’est ce que fait ce sujet.(孩子们,上帝博爱,这一切无解,却又独显生机,用你们的笔勾勒出你们心中的感受吧,这就是这次写生的主题。)”
“C’est trop long, hein(什么,这范围太广了吧。)”
“Oui, et si a se fait au sens large, c’est que tout le monde est le seul truc qui a secoué le sexe. Alors, prenez un fraget et un instant, vous pourrez vous joindre à la ligne.(如果从广义上讲是所有事物,从狭义上讲是唯一的具有震撼性的事物。所以,只要抓住一个片段和瞬间,就可以展开联想了 。)”Rhodes de mexico de caye【罗德·墨波·德·卡伊(化名)】说着,推推眼镜。
“Cette fois, elle a l’air amusante.(啊,这次写生,似乎有点玩的乐子了。)” Shizioka de mogas【焯梓冈·德·摩加斯(化名)】伸伸懒腰,勾眼笑着,嘴角的弧度和迷人的笑容,都可以迷倒众生了。
【J’espère que la première fois que la reine de la famille tiendra lee, peut se faire une bonne femme.——La phase est divisée en deux ctés.
(希望此次李晓玲*Li xiao父母身份探究可以让先生or女士愉快。——此阶段分为两章分探)】
Ⅴ
我是卓志刚*Jo.(化名),是李晓玲*Li xiao的父亲,我的妻子是李璇萧*Li jiaxuan,只可惜,我的孩子幼年失双亲。
我是个孤儿,在我记忆中是这样,但是我只记得一句话——在,我的父母逝世之前,“ la patrie, à la patrie.(忠于国家,报效祖国。)”
但是,父母给我的这张字条中是如此说的“Nous serons tous fidèles aux pays, et les militaires doivent faire état de leur pays. Les enfants, vous n’êtes pas mieux, vous, vous, mais notre volonté.(无论如何我们都会忠于国家,军人就是要报效祖国,孩子,你也要如此,你可是我们意志的传承。)”
我还记得很可笑的片段,“Père, quel est le militaire(父亲,军人是什么? )”我看着电视问道。
“(军人是保卫祖国的人。)”父亲笑着说。
“Père, quel est son pays(父亲,祖国是什么?)”我低着头问着。
“La patrie, c’est son propre pays.(祖国,就是自己的归乡呐。)”父亲缓缓勾出一抹微笑。
“Cette France est notre patrie(那,法国是我们的祖国吗?)”我歪着头,疑惑地问着。
“Non, notre patrie l’est 中国.(不,我们的故乡是中国。)”父亲开怀大笑。
“中国?C’est quoi, cette maison(中国?那是什么地方。)”我拗口地说着“中国”,我不懂,我没见过,我也不知道。
“Ce sont les plus beaux endroits du monde.(那是,世界上最美好最美好的地方。)”父亲的眼中迸发出光芒。
“Je ne vaux pas mieux de voir ma patrie plus tard,中国.(哇,我以后也要看看我的故乡——中国。)”我看着父亲,心里想,这就是“中国”吗?我的故乡,我微笑着。
“A quoi ressemble la patrie, ma mère. (母亲,祖国是什么样子的呢?)”
“Liberté, démocratie, fraternité, c’est un endroit romantique.(自由,民主,博爱,是个浪漫的地方。)”
“Mais, dit mon père, c’est un endroit magnifique.(可是,父亲说,那是美丽的地方。)”
“Mon enfant, notre pays est la France, et vous êtes né ici.(孩子,我们的祖国是法国,你出生在这儿。)”母亲苦笑道。
“Moi, à qui écouter.(我,该听谁的呢?)”我挠挠头。
……
“La fille est à toi, le fils est à moi, et nous allons nous en séparer, je suis un soldat franais, vous êtes un soldat chinois.(女儿归你,儿子归我,我们就此别过,我是法国军人,而你是中国军人。)”女军官望着男警官说。
“Je.. Puis-je revoir l’enfant(我……能让我再见一见孩子吗?)”男警官道。
“Je suis désolé de ne pas pouvoir vous promettre quoi que ce soit, mais nous représentons différents pays et cette affaire est une farce(对不起,我给不了你任何承诺,我们代表各个国家,这件事本来就是个闹剧。)”女军官绷着脸,遏制住自己想哭的面容。
“Désolé,(抱歉。)”我知道你在装无情,Mon petit coeur。
“adieu(再见。)”就此别过,Mon petit choux,我有自己的执着。
Il semble que nous sommes sur le point de nous lancer dans un amour de pandore(看来,我们要开始潘多拉式的爱情了)
【柏拉图式的爱情就是指纯精神的爱恋、即使不见、对方心中没有你、可是你满怀忧伤、爱怜的想着对方、排除□□的纯爱。
潘多拉式的爱情也就是柏拉图式的爱情
柏拉图式的爱情有以下几种意义:
1.男女平等的爱情观.
2.纯精神的而非□□的爱.
3.理想式的爱情观,即比喻极为浪漫或根本无法实现的爱情观.
⒋不幸的爱情.】
“Bonjour, Monsieur.(你好,先生。)”
“Bonjour, Madame.(你好,女士。)”
“Mon petit choux, voulez-vous être mon ami. (我的小卷心菜,你愿意做我的男性朋友吗?)”
“Quoi, nous étions des amis(什么,我们本来就是朋友啊。)”
“Je ne regrette pas d’être tué(我不后悔被你拥有。)”
“Je suis désolé de vous donner de tels souvenirs(对不起,给你这样的回忆。)”
【梦碎,成空——记忆点值三分之一】