晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

9、附:笔者与斯托克斯先生信件往来 ...

  •   我曾经写信向斯托克斯先生询问关于约翰·奈维尔·马斯基林(贾斯伯的祖父)是否曾经发明过打字机键盘,以及关于斯图尔特的《袖中空空》书中关于“摩洛哥”(Morocco)被拼写为Mowocco的原因。
      (大卫·费雪在《战争魔术师》一书序言中提到奈维尔曾经设计打字机标准键盘一事。)
      斯托克斯先生回信原文如下:

      Dear Sir,
      Jasper Maskelyne's grandfather, J.N.Maskelyne helped design a
      typewriter (but he didn't invent the original machine & didn't invent
      the keyboard settings).
      Here is a link to his version:
      http://www.scienceandsociety.co.uk/results.asp?image=10233891
      Also, you are correct. Mowocco refers to Morocco.
      The author is adding a speech impediment. (The inability to pronounce
      the letter 'r'.)
      Montgomery of Alamein had a similar speech problem.
      As does modern TV celebrity Jonathan Ross.

      yours sincerely

      Richard Stokes

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>