下一章 上一章 目录 设置
62、Debris.61 我的决定 ...
-
Debris.61 我的决定
符拉季连,你这天杀的大混蛋!为什么你如此令人难以捉摸?你究竟是死是活,是敌是友,身在何处?我又该怎么做才好?
我伏在桌子上,双手抱头,痛苦地思索着。
你的音容笑貌如幻灯片似的不断于我的脑海里翻腾。
像秀兰·邓波儿一样拳曲的灰色卷发。
澄澈得几乎透明的淡蓝色虹膜。
宛若洋娃娃般弯弯的、上翘的睫毛。
白皙胜雪的皮肤。
颀长、健美的身躯。
比夜莺和百灵的鸣叫还要动听的、悠扬而婉转的嗓音。
……
我突然想起半年前那场不祥的梦境:凛冽的南风、白茫茫的大地,站在汹涌澎湃的海水中向我呼救的你。
倘若贝尔没对我们撒谎……
倘若你不是她的同谋……
倘若你的命确实攥在她的手里……
真主啊!
不,我不能就这样袖手旁观!我想去北极,我想见你,我想抓你回来,我想把真相问个明白,不惜付出任何代价。
不过古舒达和积达的表现着实令我失望。尽管他俩一直据理力争,浪费了半个多钟头,说得天花乱坠,唾沫星子横飞,地场卫相对保守的观点依然赢得了大多数伙伴——主要是月球丫头们——的支持,唉。
最终,这二位不幸沦为少数派的倒霉鬼迫于压力不得不让步,答应在收到贝尔的新消息前老老实实静观其变。
真是两个靠不住的窝囊废!原本我还指望能有同伴陪我一起去,遇到什么事也好商量商量,这下全泡汤啦。我暗暗骂道。
没有办法,我们的队伍里小姑娘太多,女孩子嘛,她们就是心肠软。
但我并没有因此放弃。
你知道的吧,符拉季连,凡是我认定的事,无人能够阻止,无人可以改变,即使是安狄美奥王储。
更何况,与某些缺心眼的家伙不一样,我可从未向谁保证过什么。
俗话说吃一堑长一智,经过前几次的经验教训,我已学乖了。既然很清楚自己的计划不可能获得通过,我就干脆不告诉阿卫他们。
*********
我是被伊斯克拉用冷水泼醒的,她粗暴的举动不亚于孔德拉季。我一声接一声地拼命咳嗽,几乎把肺呕出来,好容易才缓过劲。
地下城堡的女主人扔掉盛水的塑料脸盆,高高在上地俯视我,目光中尽是鄙夷。
“值得吗?”
头很痛,喉咙很痛,手、脚甚至全身都仿佛被拆散后再重新组装起来一般又痛又难受。
我不想也没力气回答。
又不是一场交易,有什么值不值得的,莫名其妙。
“你这样为安狄美奥保守秘密,可他给过你多少好处?不记得前世了吗?你和你的部下们在气候恶劣的俄尔普山顶年复一年地领着微薄的军饷,忍受寒冷及寂寞;王储跟他的侍从们却在四季温暖如春的雅雷史安花天酒地、夜夜笙歌,过着奢侈糜烂的生活。这公平吗?你的爸爸可是长公主科丽泰的丈夫,但国王拿正眼瞧过你吗?王后呢?他们连爵位都不愿让你继承!”
我当然没忘,问题是,她的形容与事实有着明显的出入。
首先,我的俸禄并不低,也谈不上多寂寞,若我喜欢,完全可以任由自己日日纸醉金迷,尽管那毫无意义;其次,我母亲是科丽泰公主去世后才嫁给我父亲的,非要抠字眼的话,我应该算是庶出的,理论上的确无资格承爵袭封。
“更令人发指的是,帝国危难之际,为了活命,安狄美奥竟然抛弃他的国家、人民,秘密逃往月球,扔下月光要塞的几千名地球守军一走了之,还丧心病狂地企图烧毁天梯,置你们的安危于不顾,明摆着是要叫你们做他的替死鬼!你就不寒心?”
……不觉得啊。
这世界上,无论王侯将相、贩夫走卒,每个人都有属于自己的位置。某些事,必须有人来做;有的人,必须去做某些事。
我很小的时候就懂得这个道理。
而可怜的伊斯克拉恐怕终其一生都不会明白。
较为廉价的碳经高温、高压处理,可以成为贵重的钻石,但汞就只能是汞。假如你命中注定是一头棕熊,再怎么努力,也仅仅能当一头好棕熊,永远变不成大熊猫。倘若执迷不悟,非要一意孤行,到头来必然落得众叛亲离、名声扫地,连棕熊也无法做下去。
天梯的自爆启动装置是一只艳红色的手柄,红得像花楸果,更像贝尔长长的卷发,柔软、光滑、富有弹性,犹如硅胶制成的仿真萝卜,触感极佳。可惜操作起来不太容易,我使出吃奶的力气,用了近一分钟,才终于将其一扳到底。
当时,瞭望塔的地下庇护所内容纳着四千名左右躲避战乱的普通百姓。
驻守于天梯附近的士兵大约有六十名。
没有谁告诉他们,他们的命运已被一道口谕决定;没有谁询问他们,是否满意这样的安排。
同样的,亦无任何证据表明这群人如今已投胎转世,并保留着前生的记忆。
相对而言,我算是较幸运的。
而且那时候,你也好,古舒达也好,国王一家也好,至少都还信任我。每当想到这一点,我的内心就能感到些许安慰。
见我一直无动于衷,我曾经的未婚妻没继续提问,而是不知从什么地方拿出一款银灰色的数码摄录机,得意地在我眼前晃晃。
我记得这东西,三星VP-D590i,我对它熟悉得不能再熟悉了。
你们于卢布廖夫卡的别墅中发现的那堆东西,那些几乎把你逼疯的相片集、光碟、艺术照,几乎都是这款摄录机的杰作。
“安狄美奥的生日很快就要到了。你作为他的臣民,应该给他准备一份厚礼才是。”她皮笑肉不笑地说,“不过以你的情况,怕是无法亲自动手喽。没关系,我愿意代劳。我会帮你准备一份大礼。我相信,当王储收到以后,他的表情一定非常有趣,哈哈。”
她这是什么意思?
难道……
“你猜得不错,彼尔夫什柯,我就是这个意思。你不是想当宁死不屈的革命烈士吗?但如果你的丰功伟绩无人知晓,又如何能够流芳百世、永垂不朽呢?所以,看在我们曾同床共枕的情分上,我愿祝你一臂之力。亲爱的,我会一丝不苟地录下你现在的光辉形象,然后制成视频文件,送给你的王储过目。如此一来,你的英雄事迹便不至于被埋没。怎么样,宝贝?相信你也很期待吧?”
我瞅了瞅这女人的红眸。
伊斯克拉将摄录机的镜头对准我:“别多心,我没打算揣摩你的思维。在你学会控制自己的面部肌肉以前,我不需要那样做。”