本章时间线乱窜
舞台剧比赛排练那里的台词引用自《皆大欢喜(朱生豪译文卷)》,那段奥兰多的台词特别适合回忆篇状态的瑞贝卡,她外貌上又恰好蛮适合演男生气的罗赛琳
之前看到荒木老师的访谈还是什么?不知道是不是官方,有说福葛Fugo拉丁文有“逃跑”的意思。不会拉丁语和意大利语所以我起名纯靠翻译软件,但看见fugo正好会想到说,有“逃跑”意思的意大利语那不就是,fuga……
那说到fuga的话,比较大众的含义就是赋格哩,fuga的原始含义我不晓得,不过翻到英文(?)的fugue会想到一种“追逐”的意味,毕竟赋格曲也叫遁走曲嘛(意思是我查的百度百科)
按这样引申出来,是说我们福葛往词源上不止可以找到“逃跑”的意思,还有“赋格曲”和“追逐”,我当时get到这里就一下子,哇靠草莓哥哥你好有梗……把这些一股脑叨叨在作话是因为这些梗可能塞不进情节里,感觉多少有点可惜
出现的两个警探人设是从Endeavour前两季捏出来的,我作为音痴人会晓得赋格也是因为这个剧,而且比较巧的是费玛警员的人设来源Jakes,他的演员演过环沙线上公映版的奥兰多……
总而言之这章是我的怪梗乱炖,所以今天也格外絮絮叨叨(土下座
请多多评论吧!