晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

2、附文《凤凰和斑鸠》 ...

  •   《凤凰和斑鸠》收录于诗集《爱之祭坛中》
      作者:莎士比亚
      让那歌喉最响亮的鸟雀,
      飞上独立的凤树的枝头,
      宣布讣告,把哀乐演奏,
      一切飞禽都和着拍子跳跃。
      可是你叫声刺耳的狂徒,
      你魔鬼的邪恶的信使,
      死神的忠实的信士,
      千万别走近我们的队伍。
      任何专横跋扈的暴徒,
      都不容走近我们的会场,
      只除了鹰,那羽族之王:

      葬礼的尊严不容玩忽。
      让那身穿着白色袈裟,
      懂得死亡之曲的牧师,
      唱出死神来临的挽诗,
      并由他领着作弥撒。
      还有你寿长过人的乌鸦,
      也必须参加哭丧的队伍,
      你生来穿着黑色的丧服,
      开口就像哭不用作假。
      接着他们唱出送丧的哀辞,
      爱情和忠贞已经死亡;
      凤和鸠化作一团火光
      一同飞升,离开了尘世。
      它们是那样彼此相爱,
      仿佛两者已合为一体;
      分明是二,却又浑然为一:

      是一是二,谁也难猜。
      两颗心分开,却又在一起;
      斑鸠虽和它的皇后分开,
      它们之间却并无距离存在:

      这情景只能说是奇迹。
      爱情在它俩之间如电光闪灼,
      斑鸠借着凤凰的眼睛,
      就能清楚地看见自身:

      彼此都认为对方是我。
      物性仿佛已失去规矩,
      本身竟可以并非本身,
      形体相合又各自有名,
      两者既分为二又合为一。
      理智本身也无能为力,
      它明明看到合一的分离,
      二者全不知谁是自己,
      这单一体原又是复合体。
      它不禁叫道,

      “多奇怪,
      这到底是二还是一!
      这情景如果长存下去,
      理智将变作()爱情的奴才。”

      因此它唱出一首哀歌,
      敬献给凤凰和斑鸠,
      这爱情的明星和旗手,
      吊唁它们的悲惨结果。

      哀歌
      美、真、至上的感情,
      如此可贵,如此真纯,
      现在竟一同化作灰烬。
      凤巢现在已不复存在;
      那斑鸠的忠贞情怀,
      此一去,永远难再。
      也未留下后代儿孙——
      这并非因它们身体有病,
      而是因为婚后仍童身。
      从今后,再说真,是谎,
      再有美,不过是假相,
      真和美已被埋葬。
      不真不美的也别牢骚,
      这骨灰瓶可以任你瞧,
      这两只死鸟正为你默祷。
note 作者有话说
第2章 附文《凤凰和斑鸠》

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>