“Puis-je vous appeler si vous avez quelque chose?C\'est triste.(有事才可以给你打电话吗?真是让人伤心啊。)”
“C\'est ma faute.Je m\'excuse.Je n\'aurais pas d dire a.Alors, pourquoi appelez-vous?(好吧,是我的错。我道歉,我不应该这么说的。所以,你到底是为什么打电话来呢?)”
“Je veux juste confirmer l\' heure de la France avec vous.(只是想向你确认到法国的时间。)”
“Oh, au fait, j\'ai été un peu occupé pendant ce temps et j\'ai oublié cela, heureusement que vous avez appelé, sinon je devrais être enseigné par le professeur à nouveau.(噢,对了,我这段时间有些忙,都忘记了这件事,幸好你打电话来了,不然,我就又该被老师说教了。)”
“Alors n\'oubliez pas de me remercier quand vous arrivez en France.(所以到法国后,记得要好好感谢我啊。)”
“Bien sr.Je vais définir le billet pour le 21 de ce mois, vous le transmettez à l\'enseignant pour moi.(当然没问题。我会定这个月21号的机票,你替我向老师转达一声。)”
“D\'accord.(好。)”
“Merci, j\'ai encore quelque chose ici, je vais raccrocher.(谢谢,我这儿还有事儿,就先挂了。)”