注释:
原《诗经•邶风》
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
《邶风语》【前一章是引用,后两章是根据诗经特点自创】
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
静女其美,应我于城楼。久而未现,迫不及待。
静女其异,贻我帛信。帛信有岌,见于急待。
自半月来,望穿秋水。匪从此相依,却是相离!
静女其盼,离我于汤邶。再而不见,心如死灰。
静女其思,贻我追怀。追怀有坠,不知所措。
自死心后,又汝重见。匪卅载鸳鸯,有毋相依?
邶:即邶国,今河南汤阴境内。
芽荑:即茅草芽。茅草,稗子一类的草。古代有赠白茅表示爱恋、婚姻的民俗。
汤国:虚构地名。
艳文:古代的情书。
关于盖头:古时婚姻习俗,新郎不揭新娘的盖头,新娘会被认为成弃妇。