相良:喜当爹???
这章是我从开文就想写的剧情哈哈哈终于写到了
①节选自智利诗人聂鲁达的《And now,you are mine》
这首诗不是很有名,但是我觉得你们肯定听过他的那句“我要在你身上做,春天在樱桃树上做的事情。”
以下是原文全文:
And now you are mine.
Rest with your dream in my dream.
Love and pain and work should all sleep now.
The night turns on its invisible wheels,
And you are pure beside me as a sleeping amber.
No one else, love, will sleep in my dreams.
You will go, we will go together,
over the waters of time.
No one else will travel through the shadows with me.
Only you, Ever green, Ever sun, Ever moon.
Your hands have already opened their delicate fists
And let their soft drifting sorrows drop away.
Your eyes close like two great wings, and I move.
After, following the folding water
that you carry, that carries me away.
The night, the world, the wind spin out their destiny.
Without you, I am your dream, only that,
and that is all.
现在,你是我的
在我的梦境中沉沉入梦
爱痛与辛劳也全休眠。
夜色苍茫,身旁的你
那么纯洁,如同静静的琥珀。
再没有人,亲爱的,会在我的梦境中沉睡。
你会离去,我们一块儿离去,
跨越时间的长河。
再没有人会与我并肩穿越这黑暗,
只有你,是我常青的树、不灭的太阳、不落的月亮。
你舒展的柔美纤指,
缓缓淌落了悲伤。
你双眸拢合如翼,我动身了。
再没有人,亲爱的,会在我的梦境中沉睡。
随后,载着你的冥流,
也将载我离去,
黑夜、世界和风,循入它们的命运,
失去了你,我只是你的梦,只是这样。