晋江文学城
下一章   目录  设置

1、10.09.1951 ...

  •   大魔法师、国际巫师联合会主席(等)阿不思·P.W.B·邓布利多与囚犯盖勒特·格林德沃数十年间的通信记录

      邓布利多——

      嘿,是我。你的老朋友,盖勒特·格林德沃。相信我,你收到这封信时的惊异并不比我写下它时更多。正如你所熟知,我随心而动,随心所欲,一向如此。
      我希望你能在一个合适的时间收到这封信*,尤其是在我听说过那些关于英国猫头鹰的夸耀之后。纽蒙迦德塔对它们来说不是个适宜飞行的好地方。暴雨如同洪水一般从山上倾泻而下,而我就在避雷针之下二十尺的地方。哼,它在云层在被闪电撕裂时发出的烈响就好似整个城堡都笼罩在钻心咒里。天空中铁砧一般的巨大乌云,挟着惊雷从云层中砸向这宛如沸腾沥青一般的夜晚。而当风流云散,便会有属于北方狼人的满月穿过栅栏照进来。那很美。不过,我猜,大概不太合你的口味吧,一种不开化的野蛮。
      你无疑正斜着眼神从鼻子顶上蔑视着这一切。这封信,还有这只湿淋淋的猫头鹰(她喜欢白老鼠)。我的老朋友,对于我即使是在这一切发生后也依然有闲情逸致给你致信这件事,你真的会惊讶吗?你不会的。你该说,这就是我熟悉的盖勒特,那个巴沙特家的德国讨厌鬼。可千万不要忽视我,纵然我此刻正坐在监狱里,整日无所事事。我那为人们所称赞的金发正在褪色,阿不思,想想看吧!当然了,我必须得说,作为一座监狱,这石堡是如此地赏心悦目。我这样去鼓励那些石匠应该挺不错的吧?如果诅咒也能被认为是鼓励的话。他们用魔法留下的伤痕就像是在花岗岩上攀爬着粗陋的常春藤,着实好看极了。享受着这些冷嘲热讽吧。我的老、朋、友,我正被锁在我自己的监狱里呢。
      你还是在你那所学校里吗?我猜,享受着教书育人的感觉?读了不少书?吃得也不错?把“它”保管的很妥当?你最好如此。
      替我向你那只疯鸟致敬,希望我没把他折腾得太惨。*
      听听我说的。希望。希望,在这四壁攀满霉菌的囚室里?可笑吧,阿不思?继续啊,像你一直以来的那样,憎恨我吧。尽情享受吧。*

      盖勒特·格林德沃

      .

      [原文]

      Summary: Being a correspondence between Albus P.W.B. Dumbledore, Grand Sorcerer, Supreme Mugwump, etc., and the prisoner Gellert Grindelwald, of some decades in length.

      September 10th, 1951

      Dumbledore—

      Lo, it is I. Your old friend, Gellert Grindelwald. Your surprise at receiving this, believe me, is somewhat less than my surprise at writing it. Still, I go where I will, do what I will, as you well know.

      I hope this finds you in good time, especially after all that bragging I've heard about England's owls. The birds do not fly easy around Nurmengard's tower. The storms pour down off the mountains like floods. I'm twenty feet under the lightning rod, and, oh, the crackles it makes when the cloud fronts break, like the whole castle's under Cruciatus. Huge anvils in the sky with the thunder hammering down from them through the night of boiling pitch, and when the clouds part it's the werewolf moons of the North coming in through the bars. It's beautiful. Though not to your taste, I assume; too uncivilized.

      You're no doubt staring down your nose at this, letter and bedraggled owl both. (She likes white mice.) Are you really surprised, old friend, that I'd have the stomach to write to you, even after everything that happened You shouldn't be. This is dear old Gellert, you should say. Bagshot's German pest. Never leaves me alone, even now that he's sitting in prison all day with nothing better to do. My much-lauded gold is going grey, Albus, imagine that! Still, I must say, as prisons go, the stonework is exquisite. Good of me to encourage the masons so, if curses could be considered encouragement, and they left the magic scars like jagged ivy in the granite, very pretty. Enjoy the irony. Old. Friend. Locked in my own prison.

      You still at that school of yours? Enjoying teaching, I hope? Reading plenty? Eating well? Taking good care of It ? You'd better be.

      Give my regards to that mad bird of yours. Hope I didn't kill him too much.

      Listen to me. Hope. Hope. With the mold gathering on the walls of my cell. Laugh at me, Albus. Go on hating me like you always have. Enjoy yourself.

      GG
note 作者有话说
第1章 10.09.1951

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>