晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

12、31919164 ...

  •   切斯特曼提出翻译的策略和规范是有机统一的。“他将语言认知中的学习策略和交际策略作为翻译策略研究的理论背景,在翻译方法的应用层面对翻译策略研究做出理论描述”。考虑到文物文本的语言特点,切斯特曼的翻译原则在文物翻译中占有指导性的重要地位,对翻译工作有着深远的影响。在文物翻译工作中,译者应充分发挥创造性,不能因追求准确传达意思而采取简单的异化策略,也不能一味地将源语文化元素较多的难译内容使用归化

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>