考据:
公式书:U-17W杯官方选手介绍辞称幸村为“中学生No.1选手”,德国队主将博格评价他为“拥有完美的球风”,是本届U-17世界杯顶点级水平的初中生。
Quality of Perfect(Q·P),高2,“完美品质”的德国队参谋,被誉为德国网球幼年教育的最高杰作,姓名不详。
原作没有画手冢QP是怎么打赢的,台词都是“手冢居然这么厉害”,好像QP在打酱油一样。我认为许斐过度放大了手冢实力,有QP在,怎么想都应该这位才是双打主导,手冢最多打打配合接接漏球。输得不清不楚,而且还虐我们可爱的迹部大爷,让入江背锅,这场比赛画得真的挺让我失望的(反正NPOT总是让人失望,我也习惯了)
——
科普:
We are oft to blame in this,--
'Tis too much proved--that with devotion's visage
And pious action we do sugar o'er
The devil himself. (lines 46-49,Act III,scene i,《Hamlet》)
出自莎士比亚《哈姆雷特》第三幕第六场,哈姆雷特为了试探仇人而装疯时,爱人奥菲莉亚的父亲、御前大臣波隆尼尔对奥菲莉亚说的话。
翻译的版本很多,我自己翻译了一个比较适合本章文风的版本,更文艺,更偏向于用古英文背诵的画面感,指控的意味更深,隐含着幸村想要说服入江的深意。
-普遍版本:
我们也经常犯这种罪行,这样的例子太多了,人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,来掩饰一颗魔鬼般的内心。
-本章自译:
人们屡屡犯下此罪,并常常被指控罪行。掩藏在真诚和虔敬的面具背后,糖衣包裹着真正的魔鬼。
下一章,主上准备上场了!
作者有话说
第188章 第一百三十三章 剧本