(从前场景1)
路人1:对了,你叫什么来着?
伊利亚:伊利亚。
路人1[内心]:这名字还是挺传统的嘛……
(从前场景2)
路人2:姑娘,你叫什么?
伊利亚:我叫伊利亚。
路人2[内心]:我去,伊利亚,你跟列宁同志是什么关系?
(现在场景)
路人3:你叫什么?
伊利亚:伊利亚。
路人3:(不屑)啥,伊利亚?这是男人的名字啊姐们儿,赶时髦起英文名也看清楚点儿呗!
伊利亚[内心]:滚你大爷的,老子俄语名叫伊利亚九十多年了,还是第一次听说这她爹的是个英文名→_→
————————
很多名字是在欧洲国家各个语种里都有的,但是不同语言中由于字母发音不同也会有一些区别,例如“Jenny”在英语里读“珍妮”,而在德语里读“燕妮”(马克思的妻子就叫“燕妮”),“Bella”在英语里读“贝拉”,而在法语中读“薇拉”(俄语里也有一个相近的“薇拉(Вера)”,但是与其对应的拉丁单词是“Vera”[发不出大舌音的我就会读成“Vela”])。这些虽然是细节不用刻意去找,但也建议在现实生活中如果有条件能尊重别人母语的念法,毕竟姓周的中国人也多半儿不会很乐意外国人把他们的姓念成“丑(Chou)”。
————————
刚刚意识到我把卡那霉素的浓度加高了10倍……
完了完了……
一般情况下劳动可以创造价值,但是手残的劳动则是毁灭价值😂