夏子反反复复地在练习簿上写着一句英文,“thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.” 这句英文在日夜反复的练习中,在同一本练习簿上,这句英文的字体明显比其他英文要漂亮许多。 “thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.” 日日夜夜地低念着这句话,以致于习惯在各种所见并可写的地方随手写上。 如半路飘落下的叶子;随手折的纸飞机;课本……
当时坐在千岛羽隔了一条过道旁边的凤很好奇地问要怎么折。 “你可以选一个拆开看。”千岛羽笑眯眯地把千纸鹤捧过去递给凤。 银灰发色的少年同时说着,“可以吗”和“谢谢诶”一边温和地微笑地接过去。 那时夏子在练习簿反复地写着“thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.”练习英文字体。所以当身后疑惑地传来少年的声音时,她猝不及防地僵直了背。
她低声,虔诚而庄重地对着那个银灰发色的少年说, “thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.”
然而现在,那句本该庄重的英文正被少年缓慢地念出。 用那对于夏子而言,熟悉的,温柔的,即使在梦里听到也一定会热泪盈眶,纵然夹杂在混乱的人群中,也能够清晰地分辨出的,来自少年的声线。 她想要说而从不敢说,深藏心里仿佛恒守了整个青春的秘密的话语。 “thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.”
夏子轻手轻脚地走过去。她没有进到教堂里面,不想打扰凤。 她既不信基督,也不信任何宗教,更没说做过礼拜。 背贴着冰冷的教堂的墙壁,像被罚站一般。她只能以自己以为的最庄重的姿势站立着。 “thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.”她一遍一遍在心里默念。
“thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.”夏子对凤一字一句地念着。 “诶?”少年脸上显出某种茫然。 “thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.”迎着少年茫然的神情,夏子又念了一遍。 一遍又一遍。
夏子咬咬唇,硬是忍住要流出来的眼泪,就这么一直站在凤面前,看着少年脸上极其茫然的神情和温柔的沉默,一遍一遍地念。 “thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.” “thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.” “thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart.”