作者有话:……想了想这段时间,我还是隐晦一点吧,哥谭神父恋t,所以大家懂的,怎么会有热心给穷人孩子洗礼的神父,先说明我这是设定,纯属想象,作者没有任何参考。
我觉得Jack和神父算是以毒攻毒……
某个给人喝洗澡水的弥赛亚其实可以去查一下,当然我不是黑,我只是吐个槽。
今天看了一个DC游戏视频,内心冲动驱使我更新……然后现在我萎靡了…莎拉护士是个绅士,doge,神父也是绅士,童谣使我快乐,我只是热爱撬棍。
我越来越爱在文里加各种彩蛋了,其实我觉得小丑也很绅士了,男人受不住的攻击真了可怕。
以及,如有雷同纯属巧合,这都是瞎掰的,朋友们一定要认真看我的名字。
最后……更新,我尽力吧……唉,不像动弹,心累。
大家高考快乐,端午快乐。
引用自某百:Immanuel(以马内利):“看哪,必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(以马内利翻出来,就是神与我们同在。)来源--《圣经》马太福音一章23节
引用童谣:
“Mary Mary quite contrary.”(玛丽小姐真倔强。)
“How does your garden grow? ”(你的花草成长的怎样。)
“With silver bells and cockle shells.”(银色的铃铛美丽的贝壳)
“And pretty maids all in a row.”(漂亮的女仆排排站。)
这首童谣据说也是1744年出现的,其中的“玛丽”可能指的是英国女王玛丽一世(血腥玛丽)或苏格兰的玛丽女王。玛丽一世是个忠实的天主教徒,在位期间,她处决了许多不愿皈依天主教的新教徒。“铃铛”和“贝壳”可能指的是刑具(包括拇指夹和某种生殖器刑具),“女仆”则指的是另一种刑具或断头台。