晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

5、粘贴复制——1 ...


  •   曾经语文老师教了我们一句英文:I like you,but just like you.刚想说这个句子不错,正想把它摘抄到笔记本上时,老师告诉我们它的翻译:纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。

      回复:I like you,but just like you.直译为:我喜欢你,但是只能喜欢你(不能爱你)。而在汉语中纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。理解为就算是有再大的困难,也不能阻止我爱你。所以这句英语应该翻译为:你是我伸出又不敢触碰的双手

      回复:倾心于君,但止于倾心

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>