晋江文学城
下一章   目录  设置

1、第一部 母亲与妹妹 ...

  •   In me, past, present, future meet, 于我,过去、现在和未来
      To hold long chiding conference. 商讨聚会,各执一词,纷扰不息。
      My lusts usurp the present tense, 林林总总的欲望,掠取着我的现在
      And strangle Reason in his seat. 把“理性”扼杀于它的宝座
      My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱
      To dance with dream-enfranchised feet. 梦想解放出它们的双脚,舞蹈不停
      In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知,
      And garlanded Apollo goes 佩戴花环的阿波罗神
      Chanting to Abraham's deaf ear. 向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
      In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,细嗅蔷薇。
      Look in my heart, kind friends, and tremble, 审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
      Since there your elements assemble. 因为那才是你本来的面目。
      ——Siegfried Sassoon西格里夫萨松

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>