晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

2、论中日德三国语言的难度 ...

  •   “所以,你就为了这点破事把我们叫过了吗?”看了看旁边的王耀和本田菊,路德维希有些不耐烦。

      本来他还在家里喝着啤酒看着球赛,顺便元首的愤怒一下骂自己家世界杯怎么输了而且输给的还又是伊万,就突然接到了夺命连环call,还是阿尔弗雷德这杀千刀的邀请自己去他家玩,说有很重要的东西。

      结果……就是讨论语言难度?

      阿尔弗雷德给自己看的,是一个论坛,讨论的是比较难但是又经常会在世界上被使用的语言,其中,日/语、汉/语、德/语居然是被提到的最多的三种。

      “在下觉得我家的语言并不难。”本田菊保持着扑克脸,看了看王耀,“如果一定要说难,那也得中/国你来背锅。”

      觉得比自己窦/娥都冤的王耀:???

      本田菊:“因为当初教我文字的就是你啊,所以我们日/本到现在还在使用汉字。西/方/人都觉得汉字难写,不就难了吗?”

      “日/本君啊,”王耀笑得一脸和善,“你觉得日/语没有汉字就不难了,是吗?”

      看见本田菊点点头,王耀继续维持着“天真无邪”的笑容。“这样吧,想象一个场景。你是个普通社员,为了接下来的晋升,给社长带了土特产让他吃。你会怎么对他说?”

      本田菊:??

      然后阿尔弗雷德和路德维希就听到了让他们终身难忘的一段对话。

      “社長、どうぞ召し上がってください!”

      “再或者呢?”

      “再或者?お食べください?食べられてください?”

      “对就这个请用餐。那如果对方是一个你不太熟悉但是地位差不多的人呢?”

      “食べてください。”

      “如果是关系很铁的朋友呢?”

      “食べて。”

      “好麻烦啊!”阿尔弗雷德瀑布汗,“哪像我们美/国,管他谁谁谁的,把盘子端过去一句here就够了,就是餐厅的服务员,也最多说一句Enjoy your meal。”

      可王耀还不愿意放弃折磨剩下两个人。

      “不仅是如此哦。”王耀洋洋得意,“那么让我们表演场景二。你还是个普通社员,有一天想询问课长工作上的问题,你会怎么问?”

      “‘伺いたいことがありますが…’或者‘お聞きしたいですが…’”

      “如果如果是普通同事呢?”

      “聞きたいことがあるんですが…”

      “如果是很好的朋友?”

      “ちょっと聞いてもいい?”

      阿尔弗雷德和路德维希:“……”

      “中/国你赢了,”阿尔弗雷德已经晕了,“都说敬语难,我算是见识到了。”

      “中/国桑,”本田菊回过头,看着王耀,“那不如你也表演一下吧,就表演你们的四声调。”

      王耀:emmm

      “ā áǎà。”

      路德维希和阿尔弗雷德眨眨眼。

      他们,真的发不出这个音。

      本田菊又拿出一张纸条。“顺便把这个读一下吧。

      “麻妈妈骂马。”

      王耀读完,才明白本田菊根本是想吐槽汉/语的四个声调。

      “……所以越/南/语还六个呢你怎么不去说?”

      “还有这个。”本田菊又拿起一张纸,上面写着zh、ch、sh、r、ang、iang、uang、eng、ing、ueng、ong、iong,“恕在下直言,我都发不出来。”

      “这明明是你家音太少了的缘故吧!英语卷舌音你也不会发吧?”

      “这次我倒是站中/国呢,”阿尔弗雷德拍拍本田菊的肩,“还记得我把录音机带到你家的时候吗?我说这个叫radio,然后日/本你就发明了ラジオ(lajio)这个神奇的东西。”

      本田菊:“……”

      “所以说嘛,”阿尔弗雷德在那个论坛上翻了翻,“你撕的方向就错了。要说汉/语难,我这里有几个更加形象的呢。我念给你们听——”

      “明明都是动物,为什么一头猪正确,却不能用一头狗;为什么一条狗正确,却不能用一条猫;为什么一匹马正确,却不能用一匹牛……”

      “为什么汉/语里type是hit,hit也是hit,go to court是hit,fetch water还是hit,中/国/人到底有多暴力啊!”

      “为什么‘我没听了’不可以,‘我没听过’可以,却不能用‘我没吃过‘来回答‘你吃了吗’?”

      “‘明天要考试了,小明你去不去?’‘我去,不去!’小明他到底去不去?”

      “中/国君啊,”阿尔弗雷德把这些给王耀看完,道,“解释一下吧,这些都是为什么?”

      王耀:“……”

      “因为我们就是这样规定的!”

      翻译过来就是——我也不知道。

      “好了,”路德维希叉着腰,“看来谁更难已经可以见分晓了。我要回去了。”

      他刚准备走,阿尔弗雷德就一把拦在了路德维希面前。

      “等等呀德/国,我们目前只讨论了中/国和日/本,还没说说你呢——不如这样吧,接下来的话,我说英/语,你说德/语,让大家自行体会。”

      见路德维希回了一句“来就来,谁怕谁”,阿尔弗雷德神采奕奕地开始了。

      “I come from America.”

      “Ich komme aus Deutsch.”

      “Do you come from America?”

      “Kommst du aus Deutsch?或者礼貌点的话Kommen Sie aus Deutsch?”

      “He comes from American.”

      “Es kommt aus Deutsch.”

      “We come from America.”

      “Wir kommen aus Deutsch.”

      “继续哈。I am American.”

      “Ich bin Deutsche.”

      “Are you American?”

      “Bist du Deutsche或者Sind Sie Deutsche.”

      “She is American.”

      “Sie ist Deutsche.”

      “We are American.”

      “Wir sind Deutsche.”

      “You are American.这里的you是你们哦。”

      “Ihr seid Deutsche.”

      王耀和本田菊默默地眨眼。

      王耀:“还是我们汉/语简单啊。你我他后面跟一个是就够了,要疑问也就是末尾加一个‘吗’。”

      本田菊:“在下家也就是‘は日本人です(か)’的感觉呢。”

      阿尔弗雷德回过头:“这样就难了吗。接下来才是boss。那么就请路德维希先生翻译下面的四个句子——那个苹果是我的、我要吃那位女士的苹果、我要买给那位男士一个苹果、我吃那个苹果。”

      “Der Apfel ist mine.”

      “Ich esse des Apfel die Frau.”

      “Ich kaufe dem Mann einen Apfel.”

      “Ich esse den Apfel.”

      阿尔弗雷德:“这只是阳性词,还有阴性和中性要不要也让路德维希先生表演一下啊?”

      王耀和本田菊连连摆手:“不了、不了。”

      路德维希:“喂!你们两位家里也不简单吧!日/本我记得你家里动词变形也是一大堆、什么て型た型被动命令型禁止型……bulabulabula。”

      “可在下这里不用像你们家那样吃个寿司主语不同吃都要变啊。”

      “……”

      “那中/国你家……”

      “我家动词就不用变形。”

      “……”

      于是,最后的结果就是,三个人争辩了半天还是没有争出来到底谁家语言最难。
note作者有话说
第2章 论中日德三国语言的难度

  • 本文当前霸王票全站排行,还差 颗地雷就可以前进一名。[我要投霸王票]
  • [灌溉营养液]
    • 昵称:
    • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
    • 内容:
    •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
    •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
    •             查看评论规则>>