晋江文学城
下一章   目录  设置

1、《紅顏舊》 ...

  •   《紅顏舊》
        ——聽琅琊榜插曲《紅顏舊》有感

      暮雨瀟瀟夕景黃,爐香落寞熱茶涼。

      桃花如笑紅顏舊,一曲笙歌淚數行。

      ■七絕仄起,首句入韻。

      ■翻譯與註解在旁邊。

      ■本首為遊戲性質作品。

      譯:

      夕陽還沒落下,天空就飄起細雨,眼前景色便刷成一片黯淡的黃,茶樓裡的篆香也都燒盡,只餘下絲絲煙縷,繞著涼透的茶水。

      城下桃花依舊,人面已是蒼老無數,待得天邊最後一抹餘暉消盡,彷彿之間,聽見從前熟悉的曲子,猛然回身看去,卻只是一位不被聘來的樂師,而非故人再來,我恍然若失,淚落千行濕了又濕身上那款你為我選的布料。

      註:

      篆香:高級焚香,燒盡的同時也是一天的結束。

      落寞:擬人化,意指焚香即將燒盡。

      如笑:擬人化,意指盛放的樣子。

      笙歌:曲子、歌謠。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>