下一章 上一章 目录 设置
2、下卷?1847 ...
-
下卷·1847
指挥家所言——
余夜渐染上红云落樱,
追念过往似流水无情。
您笔尖在乐坛划过的流星
在我心中,恰似那天际雄鹰。
〈复遇在绿茵环绕的莱比锡,
——“想要重新珍惜,与您的情谊。”
素闻乐评家沉闷压抑,
声音却也令人沉陷其里。
您摘帽按铃,轻轻整理前襟
双肩却缩起、是在害羞拘谨?
啤酒好比流动的黄金,
来吧挚友,让我们大口畅饮!〉
彩叶掠走了墨夜含影,
晨钟模棱着时轮掩映。
放下复挥起,把彼此的旋律聆听;
挣脱又抓回,将岁月的伤痕抚平。
乐评家所言——
隐匿在云翳后的是天际澄明
期许再度追回您这璀璨水晶。
羽毛笔复活、撰下褒美乐评,
我小心翼翼、似要重寻生命。
〈菩提树下有指挥在小憩
挚友您仍不会照顾自己。
恍惚间感受到躯体相依
——“盘踞脑海的,是那旧日绮丽。”
在争执中耗费了几多光阴!
于朦胧里,继续关怀相印。
伴随那杯与杯碰撞的声音
笔间的指挥棒也坚不可侵。〉
阴霾散尽,一派淡雅宁静
泪湿衣襟,只因欢欣尽兴。
最后的最后我们并肩前行
相与前往木棉萦绕的花庭。
“故事”所言——
甜梦般的曾经将羁绊禁锢
二人堕为现实苦果的囚徒。
这彼此的隔阂却也消除
最终还是踏上同一条旅路。
知音的连结果然得胜
愿此次永远将初心紧捧。
希冀在彼方弥扬成风,
幻想于未来燃着成明灯。
指挥家与乐评家所言——
让火花再度将冰雪消融,
我们前往过去、割离时空;
随那夏归苍翠重又聚拢,
不和的毒蛇难寻友谊迷踪。
作者有话要说: 韵脚是小小玩笑。
然后是一些不很有趣的注解。
1.罗伯特·舒曼(1810-1856):德国作曲家、乐评家。他生前写乐评比作曲出名,不过现在是知名作曲家。
2.菲利克斯·门德尔松(1809-1847):德国作曲家、指挥家。
门德尔松和舒曼,一个指挥一个乐评,也都工于作曲(尽管理念不同)。同在莱比锡时,这两人很快成为彼此挚友。后来他们因误会而决裂,最终和好,也就是本诗的故事。
3.“故事”:也就是旁白。没错这原来是个剧本……
4.舒曼第一交响曲《春天》,由舒曼作曲、门德尔松修改并首演的作品。
5.木棉:花语为“永恒的友谊”。