首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
下一章
目录
设置
1、序 ...
一点微黄的光漂浮在海面的迷雾中,隐约照出了一个船头的轮廓。白帆早已收起,有经验的老船头吧嗒着烟,掀开帘子从船舱中钻出来,微眯了眼,看到雾中隐约有了山的轮廓,低头踢了踢一旁裹着毯子靠在木板上睡着的徒弟:“起来,进港了。”
方还睡得香的小伙计立马站起来,刚拿下毯子,就被海上的寒意侵入,不禁打了个哆嗦,“嘶哈嘶哈”两声,抱着手臂搓了搓,赶紧干活去了。
远方天空的微白渐渐晕染开来,映出了重峦起伏的山脊。曲线连绵,衬着转为淡金色的天边,越发的好看。
舱中的蓝衣人难得起了个早。本就是极少出门的苗疆人,更别提坐这么久的船,这些天在海上漂泊的滋味真是难以消受,若不是昨晚船头说五更能到,这会儿定还与床难舍难分。
船头见这间房里有了亮光,又进了舱,吩咐另个徒弟赶紧给客人送上热水热茶。
两个伙计一个端着热水,一个端着热茶与早点,轻叩了房门,然后推了进去。船头也跟着进去了:“温先生,再过一会儿就到了。”
月前,这个一身蓝衫的文士来到码头询问是否有可以包船去东灜的船,正好自己的船也想交换些货物,于是捎上了他。
偶或得闲,老船头也会好奇地问上一两句,比如一个读书人怎么会大老远一个人去到东灜这么远的地方。
支颌眺望这湛蓝大海的人闻言,微微一笑,轻摇了几下扇子,说道:“受邀拜访故人。”
说起那位故人啊,已经邀请了自己两次。是邀请,也是挑衅,更是示威。彼此都是今生唯一的好敌手,未竟之局,总要有个结果。
不过神蛊温皇此去东灜,也是要讨回些什么东西的。
伙计放下东西便出去了,老船头和温皇结算了这些天的船钱,又好心提醒了几句到了东灜该注意些什么,然后也出去了。
日渐东升,海岸也在迷雾中逐渐清晰了轮廓。温皇洗漱完毕,用过早膳,再次来到窗边,抬起帘子朝外看。
船已慢慢靠近了码头。伙计们正忙活着下锚固定船只,岸上的码头工人吆喝着什么。其中一个伙计将船上的粗大缰绳向岸上甩去,但是没有成功,他将绳子收了回来,等船又漂近了些,再度用力甩出,这次工人们接住了。
离开中原的时候,桂子飘香,正是万家团圆的美好时节,现在来到了东灜,神蛊温皇思索着曾经是否读过有关这里景象的描述,还未果,却先入目了一片红。
这红,像极了那位宿敌。
曦微中,从海岸开始连绵至远山的红,似渐渐燃起的火,浓烈却又不烫人。
船头传来几声号子,船身轻微颠簸了下,看来是已经靠岸。
船上的伙计们和码头上的工人一起在船与岸之间架好了木板,准备搬运货物。
神蛊温皇放下了帘子,起身走出了船舱,与工人们擦身而过,下了船,优雅从容,就这样踏在了那人故乡的土地上。
码头上热火朝天的气氛,与中原的码头并无区别。
告别了船家,温皇向那片红走去。
走近了,看清了那极烈的红是一片望不尽的枫林。
“极目丹枫迎霁晓,山明水净新霜早啊。”温皇向来优雅磁性的嗓音,念起这诗来,倒是减了几分忧愁,生出了几分闲适。
春樱、夏竹、秋枫、冬雪,东灜人重视自然之美,对这四时之景尤为推崇。这些景在中原也常见,秋枫更是少不了因为这季节沾染上伤感的情绪,在这里也不例外。听闻东瀛将赏枫的活动称为“红叶狩”,很多人将这极致的秋红视为一种凄美,因此而伤感哀愁。
神蛊温皇觉得,自己并不是会有这种情绪的人。
伤感无用,停留在过去,只是显得自己可悲罢了,而这,并不是自己的风格。
既然眼前是美景,自该有好的心情去欣赏。
“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。”可惜温皇刚刚踏上这片土地,并没有车,他只能慢慢地走。
刚下了海船的神蛊温皇,此时此刻,非常想要一辆马车。
好在东瀛这片土地说大也不大,如今的西剑流仍是一方大势力,早前听说的残忍联盟虽一度威胁到西剑流,如今也是渐渐被压制住了,安定了下来,所以温皇随便拦下一个路过的行脚商,用一口略显生疏的东瀛话一问,便知道了西剑流所在。
巧的是,那人前阵子刚从西剑流过来,听闻神蛊温皇是去西剑流拜访故人的,就忍不住要说些赞美如今西剑流掌权者的话来。
然而温皇只是笑笑,以赶路为由,拒绝了对方的盛情。
——他从来都不怀疑那人的能力。
而且,温皇更想亲眼看看,在那人的领导下,他一直放不下的西剑流,究竟是怎样的一片繁华和强盛。
曾经的神蛊温皇以为,这世上没有什么是自己放不下舍不得的,心有牵挂,只不过是多了一个能被对手利用的弱点,亦或者是自己迷惑对方的一招陷阱;然而经过这些年,如今的温皇觉得,这种感觉,并不坏,甚至,还有些羡慕起那人来。
他神思异秀,雷厉风行,是自己今生难得的好对手。运筹帷幄之中,决胜千里之外,一如他的名字,总是那样高傲强势。与他对局,是一种乐趣,是一种享受。只是他心中有西剑流,不能像自己那般放手一搏,多年前匆匆一别,留下一个未完的局。
也许那个可爱又不听话的女儿说的对,自己是有些地方变了。这样的变化,也是一种趣味。
“会变成怎样呢……”蓝影隐没于红海之间,向一个方向而去。
题目出自日本俳句诗人高浜虚子的“船にのせて 湖【こ】をわたしたる牡丹かな”汉译,译者翻译有误,但是我很喜欢这句话,所以以“海”替之。
作者有话说
显示所有文的作话
第1章 序
下一章
回目录
加入书签
看书评
回收藏
首页
[灌溉营养液]
昵称:
评分:
2分|鲜花一捧
1分|一朵小花
0分|交流灌水
0分|别字捉虫
-1分|一块小砖
-2分|砖头一堆
你的月石:
0
块 消耗
2
块月石
【月石说明】
打开/关闭本文嗑糖功能
内容:
注:1.评论时输入br/即可换行分段。
2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
查看评论规则>>