晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

31、书刊——虚构文学 ...

  •   原著中出现的麻瓜书籍、仅出现在视频游戏或HP电影里的魔法书籍一般不在此列。

      =====童话故事=====
      【《诗翁彼豆故事集》(The Tales of Beedle the Bard)】
      原版作者:诗翁彼豆(Beedle the Bard)
      出版:15世纪
      已知的故事:三兄弟的传说、好运泉、巫师和跳跳埚、兔子巴比蒂和她的呱呱树桩、男巫的毛心脏
      说明:
      《诗翁彼豆故事集》是罗琳亲自写的哈利波特周边书籍之一,在hp世界里,这本书相当于麻瓜们的《安徒生童话》。邓布利多阅读了这些故事的原始如尼文版本,并给每个故事都写了一篇评语。里面的一些故事,比如《巫师和跳跳埚》,宣扬的是一种巫师与麻瓜友好相处的精神,然而因为中世纪迫害巫师的历史背景,这个故事在代代相传中已渐渐变成了另一种完全不同的版本,变成了宣扬“反麻瓜”精神。反倒是那些本身就有点血腥的故事,比如《男巫的毛心脏》,被几乎没有改动地流传了下来。
      这本书的实体化设定是:赫敏对邓布利多留给她的如尼文版本进行的翻译+邓布利多的评语,由现任校长米勒娃·麦格授权出版。
      实体书最早出版于2007年11月(只有七本,其中一本留给罗琳自己,五本送给好友,剩余一本用于慈善拍卖)。2008年12月4日,《诗翁彼豆故事集》正式批量出版,全部收益将用于慈善事业。
      《诗翁彼豆故事集》实体书序言揭示了彼豆的故事与麻瓜童话的异同点,见作者有话说。

      【《毒菌故事集》 (The Toadstool Tales)】
      作者:比阿特丽克斯·布洛克萨姆(Beatrix Bloxam)
      出版:19世纪(根据作者出生于1794年推断)
      说明:比阿特丽克斯认为儿童故事应该摒弃一切与“死亡、疾病、流血、邪恶……”相关的内容,她将一大批各种各样的老故事——其中就有《诗翁彼豆故事集》中的几个故事——拿过来,根据自己的想法加以改写,编成了《毒菌故事集》。具体见人物篇第60章。

      有两个故事并非魔法世界的童话故事,但原型与魔法世界有关:
      【《白雪公主》(Snow White and the Seven Dwarves)】
      麻瓜故事,其中的恶毒王后原型为一位生活在中世纪的女妖:马洛朵拉·格里姆(Malodora Grymm)。她使用美容药剂将自己变成美丽的女子,并嫁给一个国王。使用魔镜加强自我形象。因为嫉妒国家里最美丽的女孩,因此给她吃毒苹果。(出自视频游戏)

      【《睡美人》(Sleeping Beauty)】
      麻瓜故事,其中诅咒公主的女巫原型为一位生活在中世纪的女妖:莱蒂茜娅·索姆诺伦(Leticia Somnolens)。她嫉妒国王的女儿,让她因为碰到沾有活地狱药剂的纺锤而昏昏睡去。一个年轻的巫师在自己的嘴唇上抹了振奋药剂,让公主在被亲吻后苏醒过来。(出自视频游戏)

      =====漫画=====
      【《疯麻瓜马丁·米格斯历险记》(The Adventures of Martin Miggs, the Mad Muggle)】
      作者:未知
      出版:L·C·A·连环画出版社,第一期出版于1960年代
      说明:
      1、原著第2册第3章《陋居》中曾提过://罗恩的魔法课本零乱地堆在屋角,旁边是一些连环画册,好像都是《疯麻瓜马丁·米格斯历险记》。//
      2、《哈利·波特限定版——平面艺术部门指南:哈利·波特电影的海报、印刷品与出版物》展示了画册的其中一页。由此页可以发现,故事中的马丁来自法国,因为他穿戴的贝雷帽和条纹衬衫常见于对典型法国人的描写,他说的英语也夹杂着法语口音。在1990年代出版的30周年纪念刊中,马丁被留在一间教室里,试着教学生们有关于动物的课程。

      =====小说=====
      【《迷人的邂逅》 (Enchanted Encounters)】(哈利波特维基将这本书翻译成《邂逅魔法奇缘》)
      作者:菲菲·拉福尔(Fifi LaFolle)
      出版:20世纪(根据作者出生于1888年推断)
      具体内容未知。
      出自每月巫师

      ======戏剧=====
      【《哎呀,我把脚变形了》(Alas, I have Transfigured My Feet)】
      法文书名为Hélas, Je me suis Transfiguré Les Pieds
      作者:法国巫师马勒克利(Malecrit)
      出版:15世纪初
      节选:
      //格勒努:今天我不能和你一起去市场,克拉波。
      克拉波:可是格勒努,我自己没法带上那头牛。
      格勒努:你知道,克拉波,今天上午我要去做守门员。如果我不去,谁来拦截鬼飞球?//
      说明:
      1、以上节选出自《魁地奇溯源》,两个人的对话证明魁地奇运动此时已经在欧洲普及。
      2、《魔法书:咒语之书》中关于生火咒的小故事(Chapter 2)的背景正是有关这个戏剧的表演。
      这部戏剧作品的主要冲突发生在克拉波假装给脚变形的时候,戏剧的特效巫师为了活跃戏剧的气氛,在本来该变出一团烟雾的时候使用了生火咒。这虽然成功了吸引了观众的注意力,但剧场也着了火。

      =====诗集=====
      【《巫师的十四行诗》(Sonnets of a Sorcerer)】
      说明:
      原著第2册第13章《绝密日记》里罗恩告诉哈利:“我爸告诉我,有些被魔法部没收的书……凡是读过《巫师的十四行诗》这本书的人,一辈子都只能用五行打油诗说话。”
note作者有话说
第31章 书刊——虚构文学

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>